Галатам 5 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Для свободы освободил нас Помазанник; так и стойте, и не подвергайтесь опять ярму рабства.
 
Свобо́дою ѹ҆̀бо, є҆́юже хр҇то́съ на́съ свободѝ, сто́йте, и҆ не па́ки под̾ и҆́гомъ рабо́ты держи́тесѧ.

Вот, я, Павел, говорю вам: если будете обрезываться, то от Христа вам никакой пользы.
 
Сѐ а҆́зъ па́ѵелъ глаго́лю ва́мъ, ѩ҆́кѡ а҆́ще ѡ҆брѣ́заетесѧ, хр҇то́съ ва́съ ничто́же по́льзѹетъ.

Снова свидетельствую всякому человеку обрезываемому, что он должен исполнять весь Закон.
 
Свидѣ́телствѹю же па́ки всѧ́комѹ человѣ́кѹ ѡ҆брѣ́зающемѹсѧ, ѩ҆́кѡ до́лженъ є҆́сть ве́сь зако́нъ твори́ти.

Вы, те, кто Законом делаетесь праведными, устранились от Христа, отпали об благодати.
 
Ѹ҆праздни́стесѧ ѿ хр҇та̀, и҆̀же зако́номъ ѡ҆правда́етесѧ, ѿ блгдти ѿпадо́сте:

Мы ведь духом, от веры, дожидаемся надежду праведности;
 
мы́ бо дѹ́хомъ ѿ вѣ́ры ѹ҆пова́нїѧ пра́вды жде́мъ.

ведь во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая через любовь.
 
Ѡ҆ хр҇тѣ́ бо ї҆и҃сѣ ни ѡ҆брѣ́занїе что̀ мо́жетъ, ни неѡбрѣ́занїе, но вѣ́ра любо́вїю поспѣ́шествѹема.

Вы хорошо бежали. Кто преградил вам путь, чтобы не убеждаться истиной?
 
Теча́сте до́брѣ: кто̀ ва́мъ возбранѝ не покарѧ́тисѧ и҆́стинѣ;

Это убеждение не от Зовущего вас.
 
Препрѣ́нїе не ѿ призва́вшагѡ вы̀.

Малая закваска заквашивает все тесто.
 
Ма́лъ ква́съ всѐ смѣше́нїе ква́ситъ.

Я убежден в отношении вас, в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а будоражащий вас будет судим, кто бы он ни был.
 
А҆́зъ надѣ́юсѧ ѡ҆ ва́съ въ гд҇ѣ, ѩ҆́кѡ ничто́же и҆́но разѹмѣ́ти бѹ́дете: смѹща́ѧй же ва́съ понесе́тъ грѣ́хъ, кто́ бы ни бы́лъ.

Если же, братья, я всё ещё провозглашаю обрезание, то за что подвергаюсь преследованиям? Тогда скандал креста устранился.
 
(За҄ 212.) А҆́зъ же, бра́тїе, а҆́ще ѡ҆брѣ́занїе є҆щѐ проповѣ́дѹю, почто̀ є҆щѐ гони́мь є҆́смь; ѹ҆̀бо ѹ҆праздни́сѧ собла́знъ кр҇та̀.

Пусть подстрекающие вас к обрезанию сделают себе отрезание!
 
Ѽ, да́бы ѿсѣче́ни бы́ли развраща́ющїи ва́съ.

Ведь вы, братья, призваны к свободе, только не делайте свободу поводом для плоти, но любовью служите друг другу.
 
Вы́ бо на свобо́дѹ зва́ни бы́сте, бра́тїе: то́чїю да не свобо́да ва́ша въ винѹ̀ пло́ти, но любо́вїю рабо́тайте дрѹ́гъ дрѹ́гѹ.

Поскольку весь Закон в одном слове исполнен: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
 
И҆́бо ве́съ зако́нъ въ є҆ди́нѣмъ словесѝ и҆сполнѧ́етсѧ, во є҆́же: возлю́биши бли́жнѧго твоего̀ ѩ҆́коже себѐ.

Если же друг друга кусаете и пожираете, смотрите, чтобы вы не оказались истреблены друг другом.
 
А҆́ще же дрѹ́гъ дрѹ́га ѹ҆грыза́ете и҆ снѣда́ете, блюди́тесѧ, да не дрѹ́гъ ѿ дрѹ́га и҆стребле́ни бѹ́дете.

Говорю же: духом ходите — и влечение плоти никогда не исполните.
 
Глаго́лю же: дѹ́хомъ ходи́те, и҆ по́хоти плотскі́ѧ не соверша́йте:

Ведь плоть влечёт против духа, а дух — против плоти; они противятся друг другу, чтобы вы делали не то, что захотите.
 
пло́ть бо похотствѹ́етъ на дѹ́ха, дѹ́хъ же на пло́ть: сїѧ҄ же дрѹ́гъ дрѹ́гѹ проти́вѧтсѧ, да не ѩ҆̀же хо́щете, сїѧ҄ творитѐ.

А если вы духом водимы, вы не под Законом.
 
А҆́ще ли дѹ́хомъ води́ми є҆стѐ, нѣ́сте под̾ зако́номъ.

Явны же плотские дела, это: блуд, нечистота, распутство,
 
ѩ҆влє́на же сѹ́ть дѣла̀ плотска҄ѧ, ѩ҆̀же сѹ́ть прелюбодѣѧ́нїе, блѹ́дъ, нечистота̀, стѹдодѣѧ́нїе,

идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, зависть, гнев, интриги, разделения, ереси,
 
ї҆дѡлослѹже́нїе, чародѣѧ҄нїѧ, вражды҄, рвє́нїѧ, зави҄ды, ѩ҆́рѡсти, разжжє́нїѧ, ра́спри, собла́зны, є҆́рєси,

обиды, пьянки, гулянки, и тому подобное. Заранее предупреждаю вас, как и прежде предупреждал, что делающие такое Царство Божье не унаследуют.
 
за҄висти, ѹ҆бї҄йства, пїѧ҄нства, безчи́нни кли҄чи и҆ подѡ́бнаѧ си҄мъ: ѩ҆̀же предглаго́лю ва́мъ, ѩ҆́коже и҆ предреко́хъ, ѩ҆́кѡ такова́ѧ творѧ́щїи цр҇твїѧ бж҃їѧ не наслѣ́дѧтъ.

А плод духа: любовь, радость, покой, многотерпение, благость, доброта, вера,
 
(За҄ 213.) Пло́дъ же дѹхо́вный є҆́сть любы̀, ра́дость, ми́ръ, долготерпѣ́нїе, бла́гость, милосе́рдїе, вѣ́ра,

кротость, самообладание. Против такого нет Закона.
 
кро́тость, воздержа́нїе: на таковы́хъ нѣ́сть зако́на.

Те же, кто Христовы, распяли плоть с её страстями и влечениями:
 
А҆ и҆̀же хр҇тѡ́вы сѹ́ть, пло́ть распѧ́ша со страстьмѝ и҆ похотьмѝ.

если живем Духом, Духу и следуем.
 
А҆́ще живе́мъ дѹ́хомъ, дѹ́хомъ и҆ да хо́димъ.

Не станем же честолюбивы, друг друга раздражая, друг другу завидуя.
 
Не быва́имъ тщесла́вни, дрѹ́гъ дрѹ́га раздража́юще, дрѹ́гъ дрѹ́гѹ зави́дѧще.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.