Откровение 2 глава

Откровение
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Вестнику церкви в Эфесе напиши: Так говорит Тот, Кто держит семь звёзд в правой руке Своей, Кто ходит среди семи золотых светильников:
 
А҆́гг҃лѹ є҆фе́сскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ держѧ́й се́дмь ѕвѣ́здъ въ десни́цѣ свое́й, ходѧ́й посредѣ̀ седмѝ свѣти́лникѡвъ златы́хъ:

знаю твои дела и труд и терпение твое, и то, что не можешь переносить злых, и испытал называющих самих себя апостолами не будучи же таковыми, и нашел их лжецами;
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀, и҆ трѹ́дъ тво́й, и҆ терпѣ́нїе твоѐ, и҆ ѩ҆́кѡ не мо́жеши носи́ти ѕлы́хъ, и҆ и҆скѹси́лъ є҆сѝ глаго́лющыѧсѧ бы́ти а҆по́столы, и҆ не сѹ́ть, и҆ ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ и҆̀хъ ло́жныхъ:

и имеешь стойкость, и перенёс много ради имени Моего, и не изнемог;
 
и҆ поне́слъ є҆сѝ, и҆ терпѣ́нїе и҆́маши, и҆ за и҆́мѧ моѐ трѹди́лсѧ є҆сѝ и҆ не и҆знемо́глъ є҆сѝ.

но имею против тебя то, что ты любовь твою первую оставил;
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀, ѩ҆́кѡ любо́вь твою̀ пе́рвѹю ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ.

поэтому вспомни каким образом ты упал, и раскайся и делай прежние дела; если же нет, приду к тебе и сдвину светильник твой с места его, если не раскаешься;
 
Помѧнѝ ѹ҆̀бо, ѿкѹ́дѹ спа́лъ є҆сѝ, и҆ пока́йсѧ, и҆ пє́рваѧ дѣла̀ сотворѝ: а҆́ще же нѝ, грѧдѹ̀ тебѣ̀ ско́рѡ и҆ дви́гнѹ свѣти́лникъ тво́й ѿ мѣ́ста своегѡ̀, а҆́ще не пока́ешисѧ.

но приятно то, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые ненавижу и Я;
 
Но сѐ и҆́маши, ѩ҆́кѡ ненави́диши дѣ́лъ нїколаі́тскихъ, и҆́хже и҆ а҆́зъ ненави́ждѹ.

кто имеет ухо да услышит что Дух говорит церквям: побеждающему дам ему есть от дерева жизни, которое есть в раю Бога.
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ющемѹ да́мъ ѩ҆́сти ѿ дре́ва живо́тнагѡ, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀ бж҃їѧ.

И вестнику церкви в Смирне напиши: Так говорит Первый и Последний, Кто был мёртв и ожил:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ цр҃кве смѵ́рнскїѧ напишѝ: та́кѡ гл҃етъ пе́рвый и҆ послѣ́днїй, и҆́же бы́сть ме́ртвъ, и҆ (сѐ,) жи́въ є҆́сть:

Знаю твои скорбь и нищету (но ты богат) и богохульство от называющих себя иудеями, но они не являются таковыми, а собрание Сатаны.
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀ и҆ ско́рбь и҆ нищетѹ̀, но бога́тъ є҆сѝ, и҆ хѹлы҄ глаго́лющихсѧ бы́ти ї҆ѹдє́й, и҆ не сѹ́ть, но со́нмище сатанино̀.

Ничего не бойся что тебе предстоит претерпеть. Вот будет бросать дьявол некоторых из вас в тюрьму, чтобы искусить, и будете иметь скорбь дней десять; будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
 
Не бо́йсѧ ничесѡ́же, ѩ҆̀же и҆́маши пострада́ти. Сѐ, и҆́мать дїа́волъ всажда́ти ѿ ва́съ въ темни҄цы, да и҆скѹси́тесѧ: и҆ и҆мѣ́ти бѹ́дете ско́рбь до десѧтѝ дні́й. Бѹ́ди вѣ́ренъ да́же до сме́рти, и҆ да́мъ тѝ вѣне́цъ живота̀.

Кто имеет ухо да услышит что Дух говорит церквям: побеждающему не будет вреда от смерти второй.
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ѧй не и҆́мать вреди́тисѧ ѿ сме́рти вторы́ѧ.

И вестнику церкви в Пергаме напиши: Так говорит Имеющий меч двухсторонний острый:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ перга́мскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ и҆мѣ́ѧй ме́чь ѻ҆бою́дѹ и҆з̾ѡщре́нъ:

Знаю что ты живёшь там, где престол Сатаны, и держишься за Имя Мое и не отрёкся от веры Моей и в дни Антипы свидетеля моего верного моего, который был убит у вас там, где живёт Сатана.
 
вѣ́мъ дѣла̀ твоѧ҄, и҆ гдѣ̀ живе́ши, и҆дѣ́же престо́лъ сатани́нъ: и҆ держи́ши и҆́мѧ моѐ, и҆ не ѿве́рглсѧ є҆сѝ вѣ́ры моеѧ̀ и҆ въ (моѧ҄) дни҄, въ нѧ́же а҆нтѵ́пасъ свидѣ́тель мо́й вѣ́рный, и҆́же ѹ҆бїе́нъ бы́сть въ ва́съ, и҆дѣ́же живе́тъ сатана̀.

Но имею немного против тебя, что имеешь у себя держащихся учения Валаама, который учил Валака поставить препятствие сыновьям Израиля, есть идоложертвенное и творить разврат;
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀ ма́лѡ, ѩ҆́кѡ и҆́маши тѹ̀ держа́щихъ ѹ҆че́нїе валаа́мово, и҆́же ѹ҆ча́ше вала́ка положи́ти собла́знъ пред̾ сынмѝ ї҆и҃левыми, ѩ҆́сти жє́ртвы їдѡлскїѧ и҆ любы̀ твори́ти.

Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов точно также.
 
Та́кѡ и҆́маши и҆ ты̀ держа́щыѧ ѹ҆че́нїе нїколаі́тско, є҆гѡ́же ненави́ждѹ.

Итак покайся; если же нет, приду к тебе скоро и сражусь с ними в мечом уст Моих.
 
Пока́йсѧ: а҆́ще ли нѝ, прїидѹ̀ тебѣ̀ ско́рѡ и҆ бра́нь сотворю̀ съ ни́ми мече́мъ ѹ҆́стъ мои́хъ.

Кто имеет ухо да услышит что Дух говорит церквям: побеждающему дам манны сокрытой и дам ему камень белый и на камне имя новое написано, которого никто не знает, кроме получающего его.
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ющемѹ да́мъ ѩ҆́сти ѿ ма́нны сокрове́нныѧ, и҆ да́мъ є҆мѹ̀ ка́мень бѣ́лъ и҆ на ка́мени и҆́мѧ но́во напи́сано, є҆гѡ́же никто́же вѣ́сть, то́кмѡ прїе́млѧй.

И вестнику церкви в Фиатирах напиши: Так говорит Сын Божий, Который имеет глаза как пламя огня, и Которого ноги подобны чистой меди:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ ѳѷаті́рскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ сн҃ъ бж҃їй, и҆мѣ́ѧй ѻ҆́чи своѝ ѩ҆́кѡ пла́мень ѻ҆́гненъ, и҆ но́зѣ є҆гѡ̀ подо́бнѣ халколїва́нѹ:

знаю твои дела и любовь и веру и служение и терпение твои, и дела твои последние больше первых.
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀ и҆ любо́вь, и҆ слѹ́жбѹ и҆ вѣ́рѹ, и҆ терпѣ́нїе твоѐ и҆ дѣла̀ твоѧ҄, и҆ послѣ҄днѧѧ бѡ́лша пе́рвыхъ.

Но имею против тебя то, что ты оставил женщину Иезавель, которая называет себя пророчицей, и учит и обманывает Моих рабов, развратничать и есть идоложертвенное.
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀ ма́лѡ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ставлѧ́еши женѣ̀ ї҆езаве́ли, глаго́лющей себѐ бы́ти проро́чицѹ, ѹ҆чи́ти и҆ льсти́ти моѧ҄ рабы҄, любодѣ́йствовати и҆ снѣ́сти же́ртвѹ їдѡлскѹю.

Я дал ей время чтобы она раскаялась, и не желает покаяться в разврате своем.
 
И҆ да́хъ є҆́й вре́мѧ, да пока́етсѧ ѿ любодѣ́йства своегѡ̀, и҆ не пока́ѧсѧ.

Вот Я бросаю её на ложе, и прелюбодействующих с нею в муки большие, если не раскаются от дел своих;
 
Сѐ, а҆́зъ полага́ю ю҆̀ на ѻ҆дрѣ̀ и҆ любодѣ́ющыѧ съ не́ю въ ско́рбь ве́лїю, а҆́ще не пока́ютсѧ ѿ дѣ́лъ свои́хъ:

и детей её убью в смерти; и узнают все церкви, что Я есть исследующий внутренности и сердца, и воздам каждому из вас по делам вашим.
 
и҆ ча҄да и҆́хъ ѹ҆́мрѹтъ сме́ртїю {и҆ ча҄да є҆ѧ̀ ѹ҆бїю̀ сме́ртїю}: и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ всѧ҄ цр҃кви, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь и҆спыта́ѧй сердца̀ и҆ ѹ҆трѡ́бы: и҆ да́мъ ва́мъ комѹ́ждо по дѣлѡ́мъ ва́шымъ.

Вам же говорю всем оставшимся в Фиатирах, которые не имеют учения этого, и кто не узнал глубин Сатаны, как говорят, не возложу на вас другой тяжести;
 
Ва́мъ же гл҃ю и҆ про́чымъ сѹ́щымъ въ ѳѷаті́рѣ, и҆̀же не и҆́мѹтъ ѹ҆че́нїѧ сегѡ̀ и҆ и҆̀же не разѹмѣ́ютъ глѹби́нъ сатанины́хъ, ѩ҆́коже глаго́лютъ: не возложѹ̀ на вы̀ тѧготы̀ и҆́ныѧ:

однако что имеете держите пока не приду.
 
то́кмѡ, є҆́же и҆́мате, держи́те, до́ндеже прїидѹ̀.

И тому, кто побеждает и кто соблюдает до конца дела Мои — дам власть над народами,
 
И҆ побѣжда́ющемѹ и҆ соблюда́ющемѹ дѣла̀ моѧ҄ до конца̀, да́мъ є҆мѹ̀ вла́сть на ѩ҆зы́цѣхъ,

И будет он пасти их в жезле железном, как сосуды глиняные они разобьются, как и Я получил [власть] от Отца Моего,
 
и҆ ѹ҆пасе́тъ ѧ҆̀ жезло́мъ желѣ́знымъ, ѩ҆́кѡ сосѹ́ды скѹдє́льничи сокрѹша́тсѧ, ѩ҆́коже и҆ а҆́зъ прїѧ́хъ ѿ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀:

И дам ему звезду утреннюю.
 
и҆ да́мъ є҆мѹ̀ ѕвѣздѹ̀ ѹ҆́треннюю.

Кто имеет ухо да услышит что Дух говорит церквям.
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.