По Матфею 28 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Уже прошла суббота и наступал первый день недели, когда Мария из Магдалы и другая Мария пошли осмотреть гробницу.
 
По окончании Субботы, в воскресенье, ближе к рассвету, Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гробницу.

Внезапно началось сильное землетрясение, ибо ангел Господень сошёл с неба и, откатив камень от входа в гробницу, сидел на нём.
 
Внезапно произошло сильное землетрясение, так как ангел Господа сошёл с небес, отвалил камень и сел на него.

Видом он был словно молния, а одежда его была белой как снег.
 
Он выглядел подобно молнии, и одежда его была белой, как снег.

Стражники, потрясённые его видом, замерли от ужаса, как мёртвые.
 
Стражники смертельно перепугались и затрепетали.

Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь! Я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
 
Но ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Я знаю, вы ищете Иисуса, казнённого на стойке.

Но здесь Его нет, ибо Он воскрес, как и предсказывал. Подойдите, взгляните на место, где он лежал.
 
Его здесь нет, потому что он воскрес, как и говорил! Войдите и посмотрите на место, где он лежал.

И быстро отправляйтесь, скажите ученикам: “Он воскрес из мёртвых и раньше вас придёт в Галилею. Там вы Его увидите”. Вот что я должен был вам сказать».
 
Потом поспешите к ученикам и скажите им: 'Он восстал из мёртвых, и теперь идёт в Галилею прежде вас. Там вы с ним встретитесь'. Вот, я сказал вам".

Они поспешно покинули гробницу и, охваченные страхом и огромной радостью, побежали возвестить об этом ученикам.
 
И они поспешно покинули гробницу, испуганные, но обрадованные; и побежали известить учеников.

И вдруг — Иисус вышел им навстречу и сказал: «Приветствую вас!»108 Они подошли и, обхватив Его ноги, распростёрлись перед Ним.
 
Неожиданно им навстречу вышел Иисус и сказал: "Мир Вам!" Они подошли к нему, пали перед ним и ухватились за его ноги.

«Не бойтесь, — сказал им Иисус, — Ступайте, скажите братьям Моим, чтобы шли в Галилею. Там они и увидят Меня».
 
Тогда Иисус сказал им: "Не бойтесь! Идите и расскажите моим братьям, чтобы они шли в Галилею, и там они увидят меня".

А пока женщины шли, некоторые из стражников, вернувшись в город, сообщили первосвященникам обо всём, что случилось.
 
Когда они ушли, некоторые стражники вернулись в город и доложили обо всём, что произошло, руководящим священникам.

А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
 
Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег

и велели повсюду говорить: «Ночью, когда мы спали, ученики Его выкрали тело».
 
и сказали им: "Скажите людям: 'Ночью пришли его ученики и выкрали тело, пока мы спали'.

«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
 
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".

Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
 
Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.

А одиннадцать учеников отправились в Галилею, на гору, куда им велел идти Иисус.
 
Итак, одиннадцать учеников взошли на холм в Галилее, куда им велел прийти Иисус.

Увидев Его, одни распростёрлись перед Ним, а другие остались в сомнении109.
 
'Когда они увидели его, пали ниц перед ним, но некоторые колебались.

Иисус, приблизившись к ним, сказал: «Мне дана полная власть на небе и на земле.
 
Иисус подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.

А потому идите и делайте все народы Моими учениками, омывайте их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
 
Потому идите и делайте учеников из людей во всех народах, погружая их в сущность Отца, Сына и Святого Духа,

наставляя их соблюдать всё, что Я вам повелел. И Я буду с вами всегда, до завершения Века».
 
уча их исполнять всё, что я заповедал вам. И помните! Я всегда буду с вами, да, до конца века".

Примечания:

 
Открытый перевод
[108] В некоторых рукописях ст. 9 начинается так: А когда они шли с этой вестью, вдруг Иисус вышел им навстречу…
[109] Другой возможный перевод: Увидев его, они распростерлись перед ним, оставшись, однако, в сомнении.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.