Евангелие от Луки
Открытый перевод | Библейской Лиги ERV | ||
---|---|---|---|
1 | Поскольку уже многие брались описывать свершившееся у нас, | Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас, | |
2 | в соответствии с тем, что поведано нам очевидцами и служителями Слова, | рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его. | |
3 | решил и я, тщательно всё исследовав, по порядку изложить это тебе, почтенный Феофил, | Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий, | |
4 | чтобы ты убедился в правдивости учения, в которое тебя посвятили. | чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя. | |
5 | Жил в Иудее при царе Ироде священник Захария, из смены потомков Авии, с женой своей Елизаветой, чей род тоже восходил к Аарону. | Во времена, когда Ирод был правителем Иудеи, жил священник по имени Захария, который принадлежал к роду священника Авии. Его жена была из рода Аарона. Её звали Елизаветой. | |
6 | Они были праведны пред Богом, безукоризненно соблюдали все предписания и заповеди Господа. | Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним. | |
7 | Детей у них не было; Елизавета была бесплодна, и оба уже состарились. | Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах. | |
8 | Однажды, когда службу пред Богом несла смена Захарии, | Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом. | |
9 | выпал ему, как священнику, жребий воскурить фимиам в Храме Господа, | По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию. | |
10 | а толпа молящихся, как и полагалось в час воскурений, стояла вне храма. | В то время как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось. | |
11 | И вот справа от алтаря воскурений явился ему ангел Господа. | Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние. | |
12 | Ужаснулся Захария, страх охватил его, | Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. | |
13 | но ангел сказал: – Не бойся, Захария. Твоя молитва услышана; жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанн. | Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана: твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном. | |
14 | Он принесет тебе ликование и радость, многие возрадуются его рождению, | Он принесёт тебе радость и счастье. Многие будут рады его рождению, | |
15 | ибо он будет велик пред Господом. Он не будет касаться вина и браги, он исполнится Святым Духом ещё в материнском чреве. | так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа. | |
16 | Многих израильтян он обратит к Господу, Богу их. | Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу. | |
17 | Он проложит Господу путь, как предтеча, духом и силой равный Илии, примиряя отцов с детьми, обращая мятежных на праведный путь, готовя народ к приходу Господа. | Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа». | |
18 | Захария сказал: – Как я в это поверю? Ведь я уже стар, да и жена моя в возрасте. | Тогда Захария сказал Ангелу: «Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара». | |
19 | Ангел ответил: – Я Гавриил, предстоящий пред Богом, я послан к тебе с этой доброй вестью. | В ответ Ангел сказал ему: «Я – Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту Добрую Весть. | |
20 | А теперь ты лишишься дара речи и, пока все это не исполнится, не сможешь говорить – за то что не поверил моим словам, которые подтвердятся в срок. | Но знай, ты будешь нем и не сможешь говорить до того самого дня, пока не свершится это, так как ты не поверил моим словам, которые исполнятся в назначенное время». | |
21 | Народ меж тем ждал Захарию, удивляясь, что он всё ещё в Храме. | Люди, стоявшие снаружи, ждали появления Захарии и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма. | |
22 | А он, выйдя, не мог говорить, и они догадались, что в Храме ему было видение. Он объяснялся знаками и оставался нем. | А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знаками и оставался нем. | |
23 | Когда же кончились дни его служения, он вернулся домой. | Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой. | |
24 | Вскоре его жена Елизавета зачала. Пять месяцев она не выходила из дому, повторяя: | Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря: | |
25 | «Наконец Господь сжалился надо мной и снял с меня позор пред людьми». | «Наконец Господь смилостивился надо мной, сняв с меня позор перед людьми». | |
26 | А на шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет, | Когда Елизавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет, в Галилее, | |
27 | к девушке по имени Мария, обрученной с Иосифом, потомком Давида. | к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария. | |
28 | Ангел вошел к ней и сказал: – Здравствуй, отмеченная милостью! Господь – с тобою! | Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна». | |
29 | Та испугалась, не понимая этого приветствия. | Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить. | |
30 | Но ангел сказал: – Не бойся, Мария, ты угодна Богу! | И Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела милость Божью. | |
31 | Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисус. | Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом. | |
32 | Он станет велик и наречётся Сыном Всевышнего. Он получит от Господа Бога престол Своего предка Давида | Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его. | |
33 | и будет царствовать над народом Иакова вовек, Его царствованию не будет конца. | Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца». | |
34 | Мария спросила: – Как это может быть? Ведь я ещё девушка. | Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?» | |
35 | Ангел ответил:– Святой Дух снизойдет на тебя, сила Всевышнего тебя осенит – рожденное от тебя будет свято и наречётся Сыном Божьим. | Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего. | |
36 | И родственница твоя Елизавета зачала сына, хотя она и стара. Её называли бесплодной, а она уже шестой месяц беременна, | Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. | |
37 | ибо всякое слово Бога сбудется. | Для Бога нет ничего невозможного». | |
38 | Мария сказала: – Я во власти Господа, и пусть всё будет, как ты сказал. И ангел ушёл от неё. | Мария сказала: «Я – слуга Господа. Пусть сбудется со мной то, что ты сказал». И Ангел удалился. | |
39 | Мария собралась и поспешила в город на Иудейском нагорье; | Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи. | |
40 | она вошла в дом Захарии и поздоровалась с Елизаветой. | Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету. | |
41 | Как только та услышала слова Марии, младенец шевельнулся у неё в утробе. Елизавета, исполнившись Святым Духом, | Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа. | |
42 | воскликнула:– Благословенна ты среди женщин, и благословен Тот, Кого ты родишь! | Елизавета воскликнула: «Нет другой женщины, более благословенной, чем ты! Благословен Ребёнок, Которого ты носишь! | |
43 | И за что мне только такая честь, что мать Господа моего навестила меня?! | Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье? | |
44 | Как только ты поздоровалась со мной, младенец во мне запрыгал от радости. | Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя. | |
45 | Благословенна поверившая обещанию Господа! | Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом». | |
46 | И сказала Мария:– Прославляет Господа моя душа, | Мария сказала: | |
47 | радуется дух мой Богу, Спасителю моему, | «Хвалу воздаёт Господу душа моя, и ликует дух мой о Боге, Спасителе моём, | |
48 | ибо вспомнил Он неприметную служанку Свою. Отныне все поколенья будут меня звать благословенной, | так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди, | |
49 | ибо великое дело сотворил для меня Могучий, Тот, Чьё имя свято, | потому что Всемогущий, да святится имя Его, сотворил для меня великое. | |
50 | Чья милость – ко всем чтущим Его, на многие поколенья. | Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его. | |
51 | Показал Он силу Своей десницы, рассеял возомнивших о себе гордецов, | Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых, | |
52 | низверг владык, неприметных – возвысил, | низложил властителей и возвысил смиренных, | |
53 | нуждающихся обогатил, а богачей отослал ни с чем. | голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем. | |
54 | Он помог Израилю, рабу Своему, вспомнив о милости, | Бог помог народу Израиля, который служит Ему, и не забыл послать ему милость Свою. | |
55 | обещанной навек нашим предкам, Аврааму и потомству его. | Он исполнил обещанное нашим предкам: Аврааму и Его потомкам во веки веков». | |
56 | Пробыв у неё месяца три, Мария вернулась домой. | Пробыв с Елизаветой около трёх месяцев, Мария вернулась домой. | |
57 | А Елизавета, когда подошел срок, родила сына. | Елизавете пришло время родить, и она родила сына. | |
58 | Соседи и родичи, узнав, что Господь оказал ей такую великую милость, поздравляли её. | Её соседи и род ственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней. | |
59 | На восьмой день пришли обрезать младенца, и хотели назвать его Захарией, как отца. | На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца. | |
60 | Но мать воспротивилась: «Нет! Назовем его Иоанном». | Но Елизавета сказала: «Нет, назовём его Иоанном». | |
61 | Ей возразили: «В твоём роду никто не носит такого имени». | Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут». | |
62 | И стали делать знаки отцу, чтобы он дал знать, как он хочет назвать ребёнка. | Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка. | |
63 | Тот попросил дощечку и, к общему удивлению, написал: «Имя ему – Иоанн». | Захария попросил дощечку для письма и написал: «Имя ему – Иоанн». И все удивились. | |
64 | И тотчас к нему вернулась речь, и он заговорил, восхваляя Бога. | Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога. | |
65 | Все соседи были испуганы; слух разнесся по всему Иудейскому нагорью. | В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло. | |
66 | Услышав эту весть, все с удивлением спрашивали: «Кем станет этот ребёнок?» Ибо ясно было, что с ним рука Господа. | Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» – так как действительно сила Господа была с ним. | |
67 | Захария же, отец его, исполнившись Святым Духом, изрек пророчество: | Отец Иоанна, Захария, исполнился Святого Духа и стал возвещать людям о том, что совершится: | |
68 | – Благословен Господь, Бог Израиля! Вспомнил Он свой народ и принес ему избавление, | «Благословен будь Господь, Бог Израиля, так как Он пришёл помочь Своему народу и освободил его. | |
69 | Послал Он нам могучего спасителя, потомка раба Господнего Давида | Он дал нам могущественного Спасителя из рода Своего слуги Давида, как и обещал Он много лет назад через Своих святых пророков. | |
70 | (как и обещал Он издревле через святых пророков Своих), | ||
71 | избавил Он нас от врагов, от всех, кто нас ненавидит. | Бог обещал спасти нас от врагов и ненавистников. | |
72 | Обещал Он милость праотцам нашим, и помнит Он о святом Договоре, | Бог обещал даровать Свою милость нашим отцам и помнить о Своём священном договоре. | |
73 | о клятве, которую дал Он нашему праотцу Аврааму: | Этот договор был клятвой, которую Он дал Аврааму, нашему праотцу, что избавит нас от врагов, чтобы могли мы безбоязненно служить Ему | |
74 | избавить нас от вражеских рук, чтобы мы служили Ему без страха, | ||
75 | благочестиво и праведно, во все дни нашей жизни. | свято и праведно всю нашу жизнь. | |
76 | А тебя, дитя, назовут пророком Всевышнего, и пойдешь ты, пролагая Господу путь, | А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход. | |
77 | возвестишь Его народу спасенье и прощенье грехов. | Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их. | |
78 | По милосердию нашего Бога с небес воссияет нам солнце, | По великой милости Божьей воссияет нам новый день с небес, | |
79 | светя живущим во мраке, под сенью смерти, являя им дорогу мира. | и Бог поможет тем, кто живёт во тьме, в страхе перед смертью, и укажет нам путь к миру». | |
80 | Ребенок вырос и укрепился духом. Он оставался в пустыне, пока не явился Израилю. | Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля. |