Послание к Филимону апостола Павла
Открытый перевод | Библейской Лиги ERV | ||
---|---|---|---|
1 | Любимый брат и товарищ в трудах Филимон, тебя приветствуют Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, твой брат во Христе. | Приветствия от Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам, | |
2 | Шлём привет также нашей сестре Апфии, сподвижнику Архиппу и всей общине твоего дома. | а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём. | |
3 | Да подарит вам Бог, наш Отец, и Господь Иисус Христос свою милость и мир. | Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа. | |
4 | Вспоминая тебя в молитвах, я всякий раз благодарю моего Бога: | Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах, | |
5 | ведь мне известна та любовь и вера, которую ты питаешь к Господу Иисусу Христу и ко всем святым. | так как слышу о твоей любви и вере – вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим. | |
6 | Я молюсь, чтобы твоей долей нашей обшей веры стало познание – во имя Христово – дарованного нам блага. | Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. | |
7 | Твоя любовь, брат мой, доставила мне бесконечную радость и утешение: ведь ты укрепил волю святых. | Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили. | |
8 | И хотя мне дана власть во Христе приказать тебе сделать то, что должно, | Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга, | |
9 | любя тебя, я не приказываю, а прошу – я, Павел, старейшина общины Иисуса Христа, а ныне ещё и Его узник. | предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса. | |
10 | Просьба моя касается моего сына Онисима – я дал ему жизнь здесь, в темнице. | Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. | |
11 | Того самого Онисима, от которого прежде ты не видел ни малейшей помощи. Теперь он стал добрым помощником и мне, и тебе. | Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. | |
12 | Итак, я отправил его обратно к тебе – его, плоть от плоти моей. | Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце). | |
13 | Я охотно оставил бы его при себе, чтобы он вместо тебя служил мне в тюрьме, куда я брошен как глашатай Вести. | Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие. | |
14 | Однако я предпочел не предпринимать ничего без твоего согласия: мне важно, чтобы ты творил добро от чистого сердца, а не по принуждению. | Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. | |
15 | Возможно, ты разлучился с ним совсем ненадолго и вскоре примешь его навсегда – | Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, | |
16 | уже не как раба. Он теперь куда больше, чем раб: он мой – а ещё более твой – любимый брат и по плоти, и в Господе. | но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе. | |
17 | И если ты считаешь меня своим товарищем, прими его. как меня. | Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня. | |
18 | Если же он обидел тебя или что-либо тебе должен, считай, что его долг на мне. | И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт. | |
19 | Я, Павел, собственной рукой расписываюсь в том, что выплачу все, что должно. Не говоря уже о том, что ты и сам в долгу передо мной. | Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью). | |
20 | Итак, брат мой, я надеюсь, что ты принесешь мне радость в Господе. Успокой мое сердце во Христе. | Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. | |
21 | Я написал тебе, не сомневаясь, что ты сделаешь все, о чем я прошу. Уверен, ты сделаешь даже больше. | Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу. | |
22 | Впрочем, будь готов к моему приезду: надеюсь, ваши молитвы будут услышаны, и Господь вернет меня вам. | Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы. | |
23 | Тебя целует Епифрас, узник Иисуса Христа, мой товарищ по темнице | Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя, | |
24 | а также мои друзья Марк, Аристарх, Димас и Лука. | а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи. | |
25 | Да будет вам дарована милость Господа Иисуса Христа. | Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами! |