Ефесянам 6 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

Дети, повинуйтесь в Господе своим родителям, ибо это праведно.
 
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

«Почитай отца и мать — это первая заповедь с обещанием, —
 
“Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise),

чтобы тебе было хорошо и ты жил долго на земле».
 
“that it may go well with you and that you may live long in the land.”

И вы, отцы, не провоцируйте своих детей на гнев, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

Рабы, повинуйтесь земным господам со страхом и трепетом, с искренним сердцем, как Христу,
 
Bondservants,a obey your earthly mastersb with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,

не с показной услужливостью, как подхалимы, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,

охотно служа, как Господу, а не как людям,
 
rendering service with a good will as to the Lord and not to man,

зная, что каждый, что бы доброе он ни сделал, получит это в воздаяние от Господа, будь то раб, будь то свободный.
 
knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.

И вы, господа, поступайте с ними так же, отложив угрозы, зная, что и у них, и у вас есть Господин на небесах, и Он никому не оказывает предпочтения.
 
Masters, do the same to them, and stop your threatening, knowing that he who is both their Masterc and yours is in heaven, and that there is no partiality with him.

Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе силы Его.
 
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.

Наденьте полное вооруженье Божие, чтобы вы могли выстоять против козней дьявола,
 
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.

потому что наша битва не против крови и плоти, но против начал, против властей, против повелителей этого мира тьмы, против злых духовных сил в небесных сферах.
 
For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.

Поэтому возьмите полное вооруженье Божие, чтобы вы могли противостать в день злой и, всё преодолев, выстоять.
 
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.

Итак стойте, опоясав себя истиной, и облекшись в панцирь праведности,
 
Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,

и обув ноги в готовность нести благую весть о мире,
 
and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.

в любой ситуации беря щит веры, которым вы сможете погасить все воспламенённые стрелы лукавого;
 
In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;

и шлем спасения возьмите, и меч Духа, то есть слово Бога,
 
and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,

всякой молитвой и прошением молясь во всякое время, движимые Духом, и для этого бодрствуя со всяким постоянством в прошении обо всех святых
 
praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,

и обо мне, чтобы мне дано было слово, когда я говорю, бесстрашно открывать тайну благой вести,
 
and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,

ради которой я являюсь послом в цепях, чтобы при этом я бесстрашно говорил, как мне должно.
 
for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.

А чтобы и вы знали о моих обстоятельствах, что я делаю, всё расскажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель в Господе,
 
So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.

которого я послал к вам именно для того, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он ободрил сердца ваши.
 
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.

Мир братьям и любовь вместе с верой от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Peace be to the brothers,d and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа нетленной любовью.
 
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.