Филиппийцам 3 глава

Письмо Филиппийцам
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

Впрочем, братья мои, радуйтесь, будучи в Господе. Писать вам одно и тоже мне не в тягость, зато вам послужит ограждением от опасностей.
 
Finally, my brothers,a rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.

Берегитесь псов, берегитесь злых деятелей, берегитесь отрезания.
 
Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.

Ведь обрезание — это мы, потому что служим Богу, движимые Духом Божьим и хвалясь Христом Иисусом, а не те, кто полагается на плоть,
 
For we are the circumcision, who worship by the Spirit of Godb and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh —

хотя я и могу на неё положиться. Если кто-то другой думает положиться на плоть, то я могу это сделать с большим основанием,
 
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:

будучи обрезанным на восьмой день, родом израильтянин из колена Вениаминова, еврей из евреев, по отношению к Закону фарисей,
 
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;

по силе ревности преследователь церкви, по праведности, достигаемой следованием закону, безупречный.
 
as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law,c blameless.

Однако то, что являлось для меня выгодой, я ради Христа счёл это убытком.
 
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.

Да я, вообще, также всё сочту за убыток, в сравнении с превосходством знания Христа Иисуса, моего Господа, ради Которого я во всём понёс урон. И я всё сочту мусором, чтобы прибрести Христа
 
Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ

и обрестись в Нём не со своей праведностью, которая от Закона, а через веру в Христа с праведностью, которая по вере приходит от Бога,
 
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith —

дабы познать Христа и силу Его воскресения, и участвовать в Его страданиях, приняв вместе с Ним Его смерть,
 
that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,

в надежде, что и мне как-нибудь удастся достичь воскресения из мёртвых.
 
that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.

Это не значит, что я уже достиг цели или стал уже совершенным, но я к ней стремлюсь, в надежде овладеть тем, ради чего мною овладел Христос Иисус.
 
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.

Братья, я сам не считаю, что уже этим овладел, одно лишь скажу: забывая о том, что позади, и вырываясь вперёд,
 
Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,

я устремляюсь к цели, ради почести высшего звания у Бога во Христе Иисусе.
 
I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

В конце концов, тем из нас, кто достиг зрелости, так и следует думать. А если вы думаете как-то иначе, то Бог вам откроет и это.
 
Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.

В любом случае, то, к чему мы пришли, тому и будем следовать.
 
Only let us hold true to what we have attained.

Братья, будьте все моими подражателями, и смотрите на тех, кто следует тому примеру, какой вы имеете в нас.
 
Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.

Ведь многие, о ком я часто говорил, и теперь говорю даже со слезами, поступают как враги креста Христова,
 
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.

конец которых в погибели. У них бог — брюхо, их слава — в сраме, а мысли заняты земным.
 
Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.

Тогда как наше гражданство на небесах, откуда мы и ожидаем Спасителя — Господа Иисуса Христа,
 
But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,

Который преобразует тело нашего унижения тождественно телу Своей славы тем действием, коим Он также может всё Себе подчинить.
 
who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.