1е Коринфянам 1 глава

1е письмо Коринфянам
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Павел, по воле Бога и призыву Его апостол Помазанника Иисуса, вместе с братом Состеном, —
 
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

Божьей общине Коринфа, призванным святым , освященным в Помазаннике Иисусе, и всем где бы то ни было призывающим имя Иисуса Христа, их и нашего Господина.
 
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

Милость и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господина нашего Иисуса Христа.
 
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарю Бога за вас, за дарованную вам в Помазаннике Иисусе милость:
 
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

в нем Бог обогатил вас всем — всякого рода речью и знанием,
 
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

ибо свидетельство о Христе утвердилось у вас.
 
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

Поэтому вы, ждущие, когда откроется Господин наш, Иисус Христос, не лишены ни одного из Божьих даров.
 
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.
 
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.
 
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Братья, я призываю вас во имя нашего Господина Иисуса Христа: не противоречьте друг другу, не допускайте расколов, восстановите согласие в намерениях и мыслях.
 
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

От домашних Хлои мне стало известно, что между вами, братья, начались раздоры —
 
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

один из вас говорит: «Я иду за Павлом», другой: «Я за Аполлом» — «А я за Кефой» — «Я за Христом».
 
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Помазанника разделили! Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы приняли крещение?
 
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

И Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,
 
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

чтобы не говорили потом, что вы были крещены во имя Павла.
 
Lest any should say that I had baptized in mine own name.

Впрочем, я крестил ещё и семью Стефана, но больше никого не припомню.
 
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

Не крестить послал меня Христос, а передать Весть, не прибегая к красноречию, чтобы не лишился смысла его крест.
 
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

Ибо для погибающих слово о кресте — глупость, а для нас, спасаемых, — Божья сила.
 
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

Ведь и в Писании сказано:Мудрость мудрецов Я обращу в ничто и отвергну разум разумных.
 
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

Где мудрец? Где книжник? Где толкователь этого века? Разве мудрость мира Бог не сделал глупостью ?
 
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

Ибо когда мир своей мудростью не распознал Бога в Божьей Мудрости, Бог решил спасти верующих глупостью Вести.
 
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,
 
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

а мы возвещаем распятого Помазанника — для евреев позор, для язычников глупость,
 
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

но для призванных, и евреев и греков, он есть Божья Сила и Божья Мудрость.
 
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.
 
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Посмотрите, братья, на самих себя — призванных. Не многие из вас умны по человеческим понятиям, не многие влиятельны, не многие имениты.
 
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

Но Бог избрал глупое в мире, чтобы посрамить умных, и бессильное в мире избрал Бог, чтобы посрамить сильных,
 
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

безродное и презренное в мире — то, чего нет, — избрал Бог, чтобы упразднить то, что есть:
 
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

пусть никто не кичится перед Богом.
 
That no flesh should glory in his presence.

С Его помощью вы пребываете в Помазаннике Иисусе, ставшем для нас Божьей мудростью и правотой, освящением и выкупом за нас.
 
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.
 
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.