Титу 1 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Павел, раб Божий, посланник же Иисуса Помазанника, согласно вере избранных Богом и познанию истины, ведущей к благочестию,
 
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

в надежде вечной жизни, которую обещал никогда не лгущий Бог прежде вечных времён,
 
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

явивший в свои сроки слово Своё в проповеди, доверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —
 
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

Титу, истинному сыну по общей вере: благодать и мир от Бога Отца и Спасителя нашего, Иисуса Помазанника.
 
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

Я оставил тебя на Крите ради того, чтобы ты завершил оставшееся и представил в каждом городе старейшин, как я тебе предписывал:
 
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

если кто безупречен, муж одной жены, детей имеет надежных и не обвиняемых в беспутстве или непокорности.
 
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

Ведь смотритель должен быть безупречен, как Божий домоправитель, не самодоволен, не вспыльчив, не выпивоха, не драчун, не любитель наживы.
 
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

но гостеприимен, любящий добро, благоразумен, справедлив, посвящён, воздержан,
 
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

держащийся надежного слова, согласно учению, чтобы имел силу и утешать здравым учением, и возражающих обличать.
 
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

Ведь есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
 
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

которым надо затыкать рот, которые ставят с ног на голову целые дома, уча, чему не должно, ради постыдной наживы.
 
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

Один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне вечные лгуны, злобные звери, праздные обжоры».
 
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

Свидетельство это правдиво. Поэтому обличай их строго, чтобы они были здравы в вере,
 
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

не внимая еврейским преданиям и заповедям людей, отвернувшихся от истины.
 
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

Чистым всё чисто; а для порочных и вероломных нет ничего чистого, — у них порочны и ум, и совесть.
 
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

Они утверждают, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи мерзки, непокорны и ни к какому доброму делу непригодны.
 
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.