По Матфею 15 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → В переводе Лутковского

 
 

Тут пришли к Иисусу фарисеи и книжники из Иерусалима и спросили:
 
И вот приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и книжники и спрашивают:

«Почему Твои ученики отступают от обычая предков? Почему они не совершают омовения рук перед едой?»
 
почему это ученики Твои нарушают древние обычаи?1 Они ведь не омывают руки2 свои перед тем, как вкушать пищу.

Он сказал: «А почему вы ради своего обычая отступаете от Божьей заповеди?
 
Он же сказал им в ответ: а почему вы нарушаете закон Божий ради обычаев ваших?

Ведь Бог повелел: Чти отца и мать47 и Кто оскорбит отца или мать, тот должен умереть48?
 
Так, Богом заповедано: чти отца и мать; а также: кто злословит отца или мать — да будет предан смерти; (Исх 20:12; Исх 21:17)

А вы учите, что если кто скажет отцу или матери: “Причитавшееся тебе от меня будет отдано Богу”,
 
а вы говорите: если кто-нибудь скажет отцу или матери: то, что ты мог бы получить от меня, — это дар Богу,

то он уже не обязан помогать отцу. Так вы своим обычаем упраздняете Божье слово49.
 
тот уже может не чтить ни отца своего, ни мать свою. Так вы изменяете слово Божье ради обычаев ваших.3

Лицемеры! Правильно говорил о вас Исайя:
 
Лицемеры! Вот уж действительно о вас пророчествовал Исайя:

Народ этот чтит Меня на словах, а мысли их далеки от Меня.
 
люди эти устами чтут Меня, сердца же их далеко отстоят от Меня;

Напрасно они поклоняются Мне, уча человеческим предписаньям50».
 
но тщетно они поклоняются Мне, уча учениям и заповедям человеческим. (Ис 29:13)

И, созвав людей, Он сказал: «Послушайте и поймите:
 
И, позвав людей, Он сказал им: слушайте и разумейте:

человека делает нечистым не то, что входит в рот, а то, что выходит изо рта».
 
не то оскверняет человека, что входит в уста его, но то оскверняет человека, что исходит из уст его.

Тут к Нему подошли ученики и сказали: «Знаешь ли Ты, что фарисеи, выслушав Тебя, оскорбились?»
 
А после, подойдя к Нему, ученики спросили: знаешь ли Ты, что фарисеи пришли в негодование, услышав эти слова?

Он ответил: «Всё, что посажено не Отцом Моим Небесным, будет вырвано с корнем.
 
Он же сказал в ответ: любое растение, которое взрастил не Отец Мой Небесный, будет вырвано с корнем.

Оставьте их: это — слепые поводыри слепых. Если слепой ведёт слепого, оба свалятся в яму».
 
Оставьте их: они слепые поводыри слепых; а когда слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.

Тогда Пётр попросил Его: «Растолкуй нам Свою притчу».
 
Петр же обратился к Нему и сказал: объясни нам сказанное.

Иисус сказал: «Вы тоже никак не уразумеете?
 
А Он говорит: неужели и вы неразумны?

Неужели вам не ясно, что всё входящее в рот идёт в желудок и затем исторгается наружу?
 
Разве не понимаете, что всё, входящее в уста, попадает в чрево и извергается вон?4

А выходящее изо рта идёт от сердца — и делает человека нечистым.
 
А то, что выходит из уст, — из сердца исходит, и потому оскверняет человека,

Ведь именно из сердца происходят дурные намерения, убийство, сожительство с чужой женой, разврат, воровство, лжесвидетельство, оскорбления.
 
ибо из сердца исходят коварные помышления убийства, прелюбодеяния, похоти, воровства, лжесвидетельства, кощунства.

Вот что делает человека нечистым, а не то, что он ест, не совершив омовения рук».
 
Вот что оскверняет человека; еда же с неомытыми руками не оскверняет человека.

Оттуда Иисус пошёл в область Тира и Сидона.
 
Уйдя оттуда, Иисус удалился в пределы Тира и Сидона.

И вот, женщина из этих мест, ханаанеянка, вышла Ему навстречу и принялась кричать: «Господин мой, сын Давида, — пожалей меня! Мою дочь жестоко терзает демон».
 
И вот навстречу Ему из тех мест вышла женщина, хананеянка,5 и стала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давида! Дочь моя одержима бесом и тяжко страдает!

Иисус же не проронил ни слова. Подошли ученики и попросили Его: «Отошли её, а то она ходит за нами и кричит».
 
Но Он не отвечал ей ни слова. Тогда ученики Его подошли к Нему и сказали: исполни просьбу её, чтобы она не кричала нам вслед.

Он ответил: «Я послан только к заблудившимся овцам дома Израилева».
 
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибающим овцам рода Израильского.

Но женщина, бросившись Ему в ноги, взмолилась: «Господин мой, помоги!»
 
Тут она подошла и, поклонившись Ему, сказала: Господи, помоги мне.

Он сказал: «Нехорошо отбирать хлеб у детей и бросать его собакам».
 
Он же сказал в ответ: нехорошо отнимать хлеб у детей и бросать псам.

Она настаивала: «Да, господин мой, но ведь и собакам достаются крохи со стола хозяев».
 
А она говорит: так, Господи; однако и псы едят крохи, упавшие со стола их хозяев.

Тогда Иисус сказал: «О женщина, велика твоя вера! Пусть будет, как ты хочешь». И в тот же миг её дочь выздоровела.
 
И тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! Велика вера твоя! Да будет же так, как ты хочешь! И в тот же миг дочь её стала здоровой.

Затем Иисус, пройдя по берегу Галилейского моря, поднялся на гору и сел.
 
Возвратясь оттуда к озеру Галилейскому, Иисус поднялся на один из холмов и сел там.

Люди стали стекаться туда толпами, приводя к Нему хромых, слепых, увечных, немых и прочих. Их оставляли у Его ног, и Он исцелял их.
 
И вот множество людей, приведших с собою множество разных калек, хромых, слепых, немых, подошли к Нему и повергли их к ногам Его, и Он исцелил их всех,

Глядя на то, как немые начинают говорить, увечные — исцеляться, хромые — ходить, слепые — видеть, народ изумлялся и славил Бога Израилева.
 
так что народ, видя немых говорящими, калек — здоровыми, хромых — ходящими, а слепых — зрячими, удивлялся и славил Бога Израильского.

Иисус, подозвав учеников, сказал: «Мне жалко этих людей: они уже три дня со Мной, а есть им нечего. Не хочу отпускать их голодными, ведь им не хватит сил на дорогу».
 
Иисус же, подозвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне этих людей; вот уже три дня как они со Мною, и нечего им поесть. Отпустить же их голодными — не хочу, иначе они ослабеют в пути.

Ученики спросили: «Как нам в этом безлюдном месте достать хлеба на такую толпу?»
 
А ученики говорят Ему: откуда же у нас здесь, в пустынном месте, возьмется столько хлеба, чтобы накормить столько народа?

А Иисус их спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь, и несколько рыбёшек».
 
Тогда Иисус спрашивает у них: сколько у вас найдется хлебов? Они отвечают: семь, да ещё несколько рыбок.

Тогда, велев народу возлечь на земле,
 
И вот, повелев народу сесть на землю,

Он взял в руки хлеб и рыбу, произнёс благодарственную молитву и, разломив, роздал их ученикам, а те — народу.
 
Он взял эти семь хлебов и рыбу и, воздав благодарение Богу, преломил их и дал ученикам Своим, а ученики — людям.

Все ели, и наелись досыта, и унесли семь полных корзин с остатками.
 
И все ели, и насытились; оставшихся же кусков собрали полных семь корзин,

А евших хлеб и рыбу было четыре тысячи, не считая женщин и детей.
 
а тех, кто ел, было около четырех тысяч человек, не считая женщин и детей.

Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в область Магдалы51.
 
И, отпустив народ, Он сел в лодку и отправился в пределы Магдала.

Примечания:

 
Открытый перевод
[47] Исх 20:12; Втор 5:16.
[48] Исх 21:17; Лев 20:9.
[49] По некоторым рукописям «Божий Закон», по другим — «Божью заповедь».
[50] Ис 29:13 греч.
[51] В некоторых важных рукописях «в область Магадана».
 
В переводе Лутковского
[15.1] «древние обычаи» — досл.: «предания старейшин».
[15.2] не омывают руки — имеется в виду ритуальное «омовение от скверны» (ср. Мк. 7.3 — 4).
[15.3] 15.5 — 6. Согласно учению фарисеев, достаточно было хотя бы мысленно завещать свое имущество храму, и оно становилось уже собственностью храма, то есть Бога; на этом основании сын мог отказаться поддерживать родителей в старости, ибо он, обладая имуществом фактически, юридически как бы не имел ничего.
[15.4] «извергается вон» — досл.: «в отхожее место».
[15.5] хананеянка — у Марка сирофиникиянка. Финикийцы называли свою страну Ханааном. В контексте речи Матфея главное, что женщина была язычница.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.