По Иоанну 4 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → В переводе Лутковского

 
 

Когда Иисус узнал, что среди фарисеев распространилась молва, будто Он приобретает больше учеников и омывает больше народу, чем Иоанн
 
Когда же Господь узнал, что до фарисеев дошел слух о том, что Он крестит и что учеников у Него стало значительно больше, чем у Иоанна, —

(хотя в действительности омывали его ученики, а не сам Иисус),
 
хотя тогда крестил уже не Сам Иисус, а ученики Его, —

Он из Иудеи пошёл назад в Галилею.
 
Он покинул Иудею и вновь отправился в Галилею.

Его путь лежал через Самарию.
 
Путь же Его лежал через Самарию.

Однажды Он подошел к самаритянскому городу Сихар, недалеко от участка земли, который Иаков дал своему сыну Иосифу.
 
И вот приходит Он в Сихарь, город самарийский, что неподалеку от того участка земли, который завещал Иаков своему сыну Иосифу.

Там был колодец Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел у колодца. Было около шести часов.
 
А там был колодец Иакова. И вот около полудня, утомившись в пути, Иисус сел у колодца отдохнуть.

Тут приходит самаритянка зачерпнуть воды. Иисус попросил: — Дай мне воды.
 
Тем временем женщина, родом из Самарии, пришла набрать воды. Иисус говорит ей: дай Мне напиться.

А учеников с Ним не было, так как они пошли в город купить еды.
 
А ученики Его между тем отлучились в город, чтобы купить еды.

Самаритянка удивилась: — Ты, еврей, просишь воды у меня, самаритянки? (Евреи не общались с самаритянами.)
 
Женщина же говорит Ему: почему Ты, иудей, просишь пить у меня, самарянки? Ведь иудеи не общаются с самарянами?

Иисус ответил: — Если бы ты знала, чем может Бог одарить и Кто просит у тебя воды, ты бы сама просила Его об этом и Он дал бы тебе живой воды.
 
В ответ Иисус сказал ей: если бы тебе дано было Богом узнать, Кто сказал тебе: дай Мне напиться, — ты сама просила бы у Него, чтобы Он дал тебе воду живую.1

Она спросила: — Господин, тебе нечем зачерпнуть, а колодец глубок. Откуда у тебя живая вода?
 
Она же говорит Ему: колодец глубокий, а Тебе и зачерпнуть нечем,1 откуда же Ты возьмешь воду живую?

Неужели Ты превосходишь нашего отца Иакова, давшего нам этот колодец? Он сам из него пил, а также его дети и скот.
 
Неужели Ты превосходишь отца нашего Иакова, даровавшего нам этот колодец, из которого пили и он сам, и сыновья его, и все потомство его?3

Иисус ответил: — К пьющему эту воду снова вернется жажда.
 
В ответ Иисус сказал ей: каждый, кто пьет эту воду, захочет пить вновь,

А пьющий ту воду, что дам ему Я, никогда не узнает жажды, но вода, которую Я дам, станет в нём источником воды, рождающей вечную жизнь.
 
а кто испьет воды, которой Я дам ему, тот не захочет пить вовеки, и вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, текущей в Жизнь Вечную.

Женщина говорит: — Дай мне такой воды, чтобы мне не испытывать жажды и не приходить сюда черпать воду!
 
Женщина говорит Ему: так дай мне этой воды, чтобы мне не хотелось пить и не надо было приходить сюда за водой.

Иисус сказал: — Пойди позови мужа и приходи.
 
Иисус говорит ей: пойди, позови своего мужа и приходите сюда.

Женщина ответила: — Я не замужем. Иисус сказал: — Верно ты говоришь, что ты не замужем.
 
Женщина же сказала Ему в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: верно ты сказала, что у тебя нет мужа.

Ты ведь уже пять раз была замужем и твой нынешний сожитель тебе не муж. Ты сказала правду.
 
ибо пять мужей было у тебя, и тот, кто сейчас есть у тебя, — не муж тебе; это ты правильно сказала.

Женщина ответила: — Господин мой, я вижу, что Ты — пророк.
 
Женщина говорит Ему: Господи! Вижу, что Ты — пророк.

Наши предки поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что поклоняться Ему нужно в Иерусалиме.
 
(Так ответь мне:) отцы наши молились Богу на этой горе,4 а почему вы, (иудеи,) говорите, что место, где надо молиться Богу, находится в Иерусалиме?

Иисус сказал ей: — Поверь мне, близится и пришел уже час, когда не на этой горе и не в Иерусалиме вы будете поклоняться Отцу.
 
Иисус говорит ей: поверь Мне, женщина: близится время, когда не только на этой горе или в Иерусалиме будут молиться Отцу (Небесному).

Вы не знаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, потому что спасение — от евреев.
 
Вы, (самаряне,) не понимаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, Кому поклоняемся, ибо спасение придет чрез иудеев.

Но близится и пришел уже час, когда истинные почитатели Отца будут поклоняться Ему в духе и истине. Таких почитателей и ищет Себе Отец.
 
Однако настанет время, и оно совсем близко уже, когда истинно верующие будут молиться5 Отцу духовно и истинно, ибо и Отец хочет, чтобы так молились Ему.

Бог есть Дух, и чтущие Его должны поклоняться Ему в духе и истине.
 
Бог есть дух, и верующие в Него должны молиться духовно и истинно.

Женщина сказала: — Я знаю, что должен придти Мешиха, или, как говорят, Помазанник. А когда придет, Он нам всё объяснит.
 
Женщина говорит Ему: я знаю, что должен придти Мессия-Христос — и что когда Он придет, то всё возвестит нам.

Иисус ответил: — Ты с Ним говоришь: это Я и есть.
 
Иисус говорит ей: это Я, говорящий с тобой.

В это время вернулись ученики и, увидев, что Он беседует с женщиной, удивились. Однако никто из них не спросил: «Что Тебе от нее нужно?» или «О чём Ты с ней разговариваешь?»
 
Между тем пришли ученики Его и удивились, (увидев), что Он разговаривает с женщиной. Однако никто не спросил: что Ты хочешь от неё? — или: о чём Ты говоришь с нею?

А женщина, оставив кувшин, пошла в город и позвала людей:
 
А женщина, оставив кувшин свой, поспешила в город и сказала жителям его:

— Пойдите посмотрите на Человека, Который рассказал мне всю мою жизнь. Не Помазанник ли Он?
 
пойдите, посмотрите на Человека, Который рассказал мне всё, что было со мной: не Христос ли Он?

Они, выйдя из города, отправились к Нему.
 
И, выйдя из города, они пошли к Нему.

Тем временем ученики упрашивали Его: — Рабби, поешь.
 
Тем временем ученики просили Его: Равви, поешь.

Но Он сказал: — У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
 
Он же сказал им: у Меня есть пища, о которой вы не знаете.

Ученики стали переговариваться: «Может быть, кто-то принес Ему поесть?»
 
Тогда ученики стали спрашивать друг у друга: может быть кто-то уже принес Ему поесть?

А Иисус сказал: — Моя пища — в том, чтобы исполнить волю Пославшего Меня и завершить Его дело.
 
Иисус говорит им: моя пища — поступать согласно воле Того, Кто послал Меня, и завершить дело Его.

Вот вы говорите: «Еще четыре месяца, а уж потом будет жатва». Но Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля — они побелели и готовы для жатвы.
 
Не говорите ли вы: ещё четыре месяца, и наступит время жатвы? А Я говорю вам: откройте глаза свои и взгляните на нивы: они уже поспели к жатве.

Жнец получает плату и собирает урожай для вечной жизни, так что и сеятель порадуется со жнецом.
 
Тот, кто жнет, получает награду и собирает урожай для Жизни Вечной, чтобы рады были и Тот, Кто сеял, и тот, кто жал,

Выходит как в поговорке: один сеет — другой жнёт.
 
согласно известной поговорке: один сеет, другой — жнет.

Я жать вас послал там, где вы не трудились. Трудились другие, а вы пришли за урожаем.
 
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились; трудились другие, а вы лишь пожинаете плоды трудов их.

Многие самаритяне из того города поверили в Него по свидетельству женщины, утверждавшей: «Он рассказал мне всю мою жизнь».
 
Многие же самаритяне из того города поверили словам женщины, рассказавшей, что Иисус поведал ей обо всём, что было с нею,

Придя к Иисусу, самаритяне Его просили побыть у них, и Он там пробыл два дня.
 
поэтому, когда самаритяне пришли к Нему, они попросили Его остаться у них. И Он остался там на два дня.

Послушав Его, ещё больше людей поверило.
 
После поучений его множество людей уверовали в Него,

Они говорили женщине: — Мы верим уже не с твоих слов, но потому что сами услышали и знаем теперь, что Он — поистине Спаситель мира!
 
а женщине той они говорили: мы не с твоих слов веруем, но сами слышали Его и убедились, что Он воистину Спаситель мира — Христос.

Два дня спустя Иисус ушел оттуда и продолжил путь в Галилею,
 
Через два дня Он ушел оттуда и отправился в Галилею.

(Сам Иисус говорил, что пророка не ценят на родине!)
 
И хотя Иисус Сам когда-то говорил, что пророк в отечестве своем славы не имеет,

Галилеяне приняли Его радушно, так как они ходили в Иерусалим на праздник и видели всё, что Он сделал во время праздника.
 
однако, когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно встретили Его, потому что они ходили в Иерусалим на праздник и видели все чудеса, которые Он совершил во время праздника.

Он снова пришел в галилейскую Кану, где незадолго до этого сделал воду вином. В Кфар-Нахуме жил один царский чиновник и у него был болен сын.
 
Он же вновь пришёл в Кану Галилейскую, где когда-то превратил воду в вино. А в Капернауме жил один из царских слуг, и у него был болен сын.

Услышав, что в Галилею пришел из Иудеи Иисус, он разыскал Его и просил придти к ним и исцелить сына, находящегося при смерти.
 
Услышав, что Иисус из Иудеи возвратился в Галилею, он пришёл к Нему и стал просить Его пойти и исцелить его сына, который был при смерти.

Иисус сказал: — Вы не поверите, если знаков и чудес не увидите!
 
Иисус же сказал ему: вы, если не увидите чудес и знамений, то и не уверуете.

Чиновник взмолился: — Господин мой, пойдем со мной, пока не умер ребенок!
 
Царский слуга говорит Ему: Господи! Пойди, пока не умер сын мой.

Иисус ответил: — Иди, твой сын жив. Тот, поверив словам Иисуса, ушел.
 
Иисус говорит ему: иди! Сын твой здоров. И тот поверил словам, которые сказал ему Иисус, и отправился в путь.

На пути домой его встретили слуги и сообщили, что мальчик жив.
 
Когда же он приближался (к городу,) навстречу ему вышли рабы его и сказали, что сын его выздоровел.

Он спросил: — В котором часу ему стало лучше? Слуги ответили: — Жар прошел у него вчера, в семь часов.
 
Он спросил, в котором часу ему полегчало, и они ответили, что болезнь ещё вчера, около часа дня, оставила его.

Тогда отец понял, что это произошло в то самое время, когда Иисус ему сказал: «Твой сын жив!» — и сам поверил и вся его семья.
 
И отец понял, что это был тот самый час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров. И уверовал сам, и весь дом его.

Этот, уже второй, знак Иисус сотворил, когда вернулся из Иудеи в Галилею.
 
Так, возвратясь из Иудеи, Иисус уже второе чудо совершил в Галилее.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[4.1] «воду живую» — здесь игра слов; это словосочетание может означать и «вода из источника», или «ключевая вода» (ср. Быт. 26.19; Зах. 14.8).
[4.2] «Тебе и зачерпнуть нечем» — досл.: «у Тебя и ковша нет».
[4.3] «все потомство его» — возм. перев.: «все животные его».
[4.4] на этой горе — самаряне считали, что молиться надо на священной горе Гаризим, где, по их мнению, остановился Ноев ковчег и где, по их преданию, молились Авраам, Исаак и Иаков.
[4.5] «истинно верующие будут молиться» — досл.: «истинные поклонники будут поклоняться».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.