Иакова 1 глава

Соборное послание Иакова
Открытый перевод → New American Standard Bible

 
 

Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Помазанника, приветствует двенадцать колен диаспоры.
 
James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.

Настоящей радостью считайте, братья мои, когда встречаетесь с разными испытаниями,
 
Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

зная, что испытание вашей веры рождает стойкость.
 
knowing that the testing of your faith produces endurance.

А стойкость пусть приведет к совершенному результату: чтобы вы были совершенны и безупречны, без малейшего недостатка.
 
And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

А если кому-то недостает мудрости, пусть просит её у Бога, Который дает всем просто и не попрекая, — и ему будет дано.
 
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.

Но пусть просит с верой, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, которую гонит и швыряет ветер.
 
But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.

И пусть не думает получить что-нибудь у Господа человек,
 
For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,

чья душа расколота надвое, чья поступь нетверда на всех путях.
 
being a double-minded man, unstable in all his ways.

Пусть хвалится брат униженный тем, что возвышен,
 
But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;

а богатый — тем, что унижен, поскольку он исчезнет, как полевой цветок:
 
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.

взошло солнце, иссушило своим жаром поле — и цветок поник, и красота его погибла. Так и богатый, погруженный сейчас в свои заботы, обессилеет и не минует конца.
 
For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.

Счастлив человек, устоявший перед искушением, ибо пройдя испытание, он получит венец жизни, который Бог обещал любящим Его.
 
Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

В искушении пусть никто не говорит «Меня искушает Бог», — Бог недоступен искушению злом и Сам никого не искушает.
 
Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.

Каждый подвергается искушению, влекомый и обольщаемый своим собственным желанием.
 
But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.

И тогда желание, зачав, рождает грех, грех же, возмужав, приносит смерть.
 
Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.

Не заблуждайтесь, любимые мои братья!
 
Do not be deceived, my beloved brethren.

Все доброе, что нам дается, и всякий совершенный дар — свыше, они исходят от Творца светил, Которому чуждо изменение или чередование света и тени.
 
Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.

Пожелав, Он породил нас словом истины, чтобы мы были как бы первенцами среди Его творений.
 
In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.

Знайте, любимые мои братья, всякий человек должен почаще слушать, пореже говорить, пореже гневаться.
 
This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;

Потому что дела, которые творит гнев человеческий, не могут быть праведными перед Богом.
 
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.

Поэтому, изгнав из себя всякую нечистоту и бесчисленные пороки, в кротости примите насажденное в вас слово, которое может спасти вас.
 
Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.

Но станьте исполнителями слова, а не просто слушателями, обманывающими самих себя.
 
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.

Потому что слушающий слово, но не исполняющий его подобен человеку, который рассматривает свое лицо в зеркале.
 
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;

Он рассмотрел себя, отошел — и тотчас забыл, каков он.
 
for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.

Тот же, кто вглядывается в совершенный закон свободы, не отводя взора, будучи не забывчивым слушателем, но неустанным исполнителем, — тот будет благословен во всем, что ни сделает.
 
But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.

Если кто-либо считает себя благочестивым, не обуздывая при этом свой язык и обманывая собственное сердце, то благочестие его ничего не стоит.
 
If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.

Чистое и безупречное благочестие перед Богом и Отцом состоит в том, чтобы не забывать сирот и вдов в их бедах и хранить себя от этого мира незапятнанным.
 
Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.