Деяния 1 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → New International Version

 
 

Первую книгу, Феофил, я составил обо всём, что с самого начала делал и чему учил Иисус,
 
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

до того дня, когда Он был вознесен, дав Святым Духом указания Посланникам, которых избрал,
 
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

которым и явил Себя, живого, после Своих страданий, со многими доказательствами, в течение сорока дней являясь им и говоря о Царстве Божьем.
 
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

И собрав их, Он повелел: — Не покидайте Иерусалим, но ждите обещанное Отцом — о чём вы слышали от Меня,
 
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

потому что Иоанн омывал водой, а вы, спустя несколько дней, будете омыты в Святом Духе.
 
For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”

Поэтому, собравшись, они спрашивали Его: — Господь, не в это ли время Ты возвратишь царскую власть Израилю?
 
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Он же сказал им: — Не вам знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью,
 
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

но вы получите силу сошедшего на вас Святого Духа, и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, и по всей Иудее и Самарии, и до края земли.
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

Сказав это, Он был поднят у них на виду, и облако скрыло Его из глаз их.
 
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

И пока они всматривались в небо, во время Его восхождения, вдруг рядом с ними появилось двое мужчин в белой одежде,
 
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

которые сказали: — Галилеяне! Зачем стоите, всматриваясь в небо? Этот Иисус, который был поднят от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
 
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”

Тогда они вернулись в Иерусалим с горы, называемой Масличная, что вблизи Иерусалима, на расстоянии субботнего пути.
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.

И придя, поднялись в верхнюю комнату, где и оставались: Петр и Иоанн, и Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда Иаковлев.
 
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

Все они были единодушны в постоянной молитве, вместе с женщинами и Марией, матерью Иисуса, и братьями Его.
 
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

И в эти дни Петр, встав посреди братьев, сказал (а собравшихся было примерно сто двадцать):
 
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)

— Мужи, братья, должно исполнится Писание, где Дух Святой устами Давида предсказал об Иуде, бывшем вожаке тех, кто схватил Иисуса,
 
and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.

потому что он был одним из нас и получил жребий этого служения.
 
He was one of our number and shared in our ministry.”

На деньги, полученные им за совершённое им зло, он купил поле, но, упав вниз головой, разбился и внутренности его вывалились наружу.
 
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

И это стало известно всем жителям Иерусалима, и они прозвали то поле на своём наречии «Акелдамах», то есть «Поле Крови».
 
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)

А в книге Псалмов написано:«Да будет его двор пуст, и да не будет живущих в нём», и «Попечение его пусть возьмёт другой»
 
“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f

Итак, нужно, чтобы из людей, которые сопутствовали нам всё время, когда среди нас жил Господь Иисус,
 
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

начиная с омовения Иоанна до того дня, в который Он был вознесен от нас, — стал вместе с нами свидетелем Его воскресения.
 
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”

И поставили двух: Иосифа, называемого Варсаввой, который был прозван Иустом, и Матфия.
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

И, помолившись, сказали: — Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи, кого одного Ты выбрал из этих двух
 
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

принять место этого служения и посланничества, от которого отступил Иуда, чтобы отправиться в свое место.
 
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

И бросили о них жребий, и жребий пал на Матфия, и он был причислен к одиннадцати Посланникам.
 
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.