Иакова 5 глава

Соборное послание Иакова
Открытый перевод → New International Version

 
 

Теперь послушайте вы, богатые! Рыдайте в голос о надвигающихся на вас бедствиях!
 
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.

Богатство ваше сгнило, и наряды ваши изъедены молью;
 
Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.

золото и серебро ваши проржавели, и эта ржавчина будет уликой против вас и пожрет вашу плоть, как огонь. В конце времен собрали вы свои сокровища!
 
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.

Слышите, плата, которую вы задолжали работникам, косившим ваши луга, вопиет, и жалобы жнецов достигли слухе Господа Саваофа!
 
Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.

Вы жили на земле в неге и роскоши, вы откормили ваши сердца ко дню бойни.
 
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.a

Вы осудили, вы убили праведника; праведник не противится вам.
 
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.

Так терпите же, братья, до пришествия Господа. Смотрите, земледелец терпеливо ждет, когда прольются ранние и поздние дожди и созреют желанные плоды.
 
Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.

Терпите и вы и укрепляйте ваши сердца, ибо близко пришествие Господа.
 
You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.

Не ропщите друг на друга, братья, чтобы не быть осужденными: смотрите, Судья уже стоит у дверей!
 
Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

В пример долготерпения и стойкости, братья, возьмите пророков, говоривших именем Господа.
 
Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

Подумайте, мы же считаем благословенными тех, кто выстоял: вы слышали о стойкости Иова и видели воплощение замысла Господа — ведь Господь великодушен и полон сострадания.
 
As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.

Больше же всего, братья мои, удерживайтесь от клятв: не клянитесь ни небом, ни землей, ни иной какой клятвой — пусть будет ваше да — да, а нет — нет, чтобы вам не подвергнуться суду.
 
Above all, my brothers and sisters, do not swear — not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.

Тяжело ли кому-нибудь из вас — пусть молится, радостно ли — пусть поет славословия.
 
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

Заболел ли кто-нибудь из вас — созовите старейшин общины, и пусть они помолятся над ним, именем Господа помазав его елеем.
 
Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.

И молитва, произнесенная с верой, спасет страдальца, и Господь излечит его, а если он грешил — простится ему.
 
And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.

Так признавайтесь же друг другу в своих грехах и молитесь за исцеление друг друга. Немалую силу имеет усердная молитва праведника.
 
Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.

Илия был человеком, как и мы; он горячо помолился о том, чтобы не было дождя, и не было дождя на земле три года и шесть месяцев.
 
Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

И вновь он помолился, и небо дало ливень, и земля принесла плоды.
 
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.

Братья мои, если один из вас сбился с истинного пути, и кто-то вернет его,
 
My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,

то да будет ему известно, что вернувший грешника с ложного пути спасет его душу от гибели и покроет множество грехов.
 
remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.