1е Коринфянам 1 глава

1е письмо Коринфянам
Открытый перевод → New International Version

 
 

Павел, по воле Бога и призыву Его апостол Помазанника Иисуса, вместе с братом Состеном, —
 
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

Божьей общине Коринфа, призванным святым , освященным в Помазаннике Иисусе, и всем где бы то ни было призывающим имя Иисуса Христа, их и нашего Господина.
 
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ — their Lord and ours:

Милость и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господина нашего Иисуса Христа.
 
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарю Бога за вас, за дарованную вам в Помазаннике Иисусе милость:
 
I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.

в нем Бог обогатил вас всем — всякого рода речью и знанием,
 
For in him you have been enriched in every way — with all kinds of speech and with all knowledge —

ибо свидетельство о Христе утвердилось у вас.
 
God thus confirming our testimony about Christ among you.

Поэтому вы, ждущие, когда откроется Господин наш, Иисус Христос, не лишены ни одного из Божьих даров.
 
Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.

Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.
 
He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.

Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.
 
God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.

Братья, я призываю вас во имя нашего Господина Иисуса Христа: не противоречьте друг другу, не допускайте расколов, восстановите согласие в намерениях и мыслях.
 
I appeal to you, brothers and sisters,a in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.

От домашних Хлои мне стало известно, что между вами, братья, начались раздоры —
 
My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.

один из вас говорит: «Я иду за Павлом», другой: «Я за Аполлом» — «А я за Кефой» — «Я за Христом».
 
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephasb”; still another, “I follow Christ.”

Помазанника разделили! Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы приняли крещение?
 
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?

И Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,
 
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

чтобы не говорили потом, что вы были крещены во имя Павла.
 
so no one can say that you were baptized in my name.

Впрочем, я крестил ещё и семью Стефана, но больше никого не припомню.
 
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)

Не крестить послал меня Христос, а передать Весть, не прибегая к красноречию, чтобы не лишился смысла его крест.
 
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Ибо для погибающих слово о кресте — глупость, а для нас, спасаемых, — Божья сила.
 
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Ведь и в Писании сказано:Мудрость мудрецов Я обращу в ничто и отвергну разум разумных.
 
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”c

Где мудрец? Где книжник? Где толкователь этого века? Разве мудрость мира Бог не сделал глупостью ?
 
Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

Ибо когда мир своей мудростью не распознал Бога в Божьей Мудрости, Бог решил спасти верующих глупостью Вести.
 
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.

Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,
 
Jews demand signs and Greeks look for wisdom,

а мы возвещаем распятого Помазанника — для евреев позор, для язычников глупость,
 
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,

но для призванных, и евреев и греков, он есть Божья Сила и Божья Мудрость.
 
but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.
 
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

Посмотрите, братья, на самих себя — призванных. Не многие из вас умны по человеческим понятиям, не многие влиятельны, не многие имениты.
 
Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.

Но Бог избрал глупое в мире, чтобы посрамить умных, и бессильное в мире избрал Бог, чтобы посрамить сильных,
 
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.

безродное и презренное в мире — то, чего нет, — избрал Бог, чтобы упразднить то, что есть:
 
God chose the lowly things of this world and the despised things — and the things that are not — to nullify the things that are,

пусть никто не кичится перед Богом.
 
so that no one may boast before him.

С Его помощью вы пребываете в Помазаннике Иисусе, ставшем для нас Божьей мудростью и правотой, освящением и выкупом за нас.
 
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God — that is, our righteousness, holiness and redemption.

В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.
 
Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”d



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.