Галатам 1 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Павел, посланник не от людей и не через человека, но через Иисуса Помазанника и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
 
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

и все братья, которые со мной — церквям Галатии:
 
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

отдавшего Самого Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от этого злого века по воле Бога и Отца нашего,
 
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

которому слава во веки веков, аминь.
 
to whom be glory forever and ever. Amen.

Поражаюсь, что от Призвавшего вас в благодати вы так поспешно переметнулись в иное благовестие,
 
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

но иного нет! А есть некоторые будоражащие вас и желающие извратить благовестие Помазанника,
 
which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.

Но если даже мы или ангел с неба будет благовествовать вопреки тому, что мы вам благовествовали, — да будет отвержен!
 
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.

Как раньше мы говорили, и сейчас опять говорю: если кто-либо благовествует вам вопреки тому, что вы приняли, — да будет отвержен!
 
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

Я сейчас уговариваю людей или Бога? Или стараюсь угодить людям? Если бы я по-прежнему угождал людям, то не был бы рабом Христа.
 
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.

Открою ведь вам, братья, что благовестие, возвещённое мной, — не человеческое,
 
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

потому что я принял его и был научен не человеком, но через откровение Иисуса Христа.
 
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.

Вы слышали о моей прошлой жизни в иудаизме, что я изо всех сил преследовал церковь Божию и разорял её,
 
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

и преуспевал в иудаизме более многих ровесников в моем роде, будучи ревностным последователем моих отеческих преданий.
 
And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Когда же благоволил Избравший меня от утробы моей матери и призвавший через Свою благодать,
 
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,

открыть во мне Своего Сына, чтобы я благовествовал Его среди иноверцев, — я не стал сразу же искать поддержки у людей,
 
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

и не пошел в Иерусалим к Посланникам, которые были прежде меня, но ушел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.

Затем, спустя три года, я ходил в Иерусалим познакомиться с Кифой и остался у него дней на пятнадцать.
 
Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.

Другого же из Посланников я не видел, разве только Иакова.
 
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

А то, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
 
(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

Затем я пришел в области Сирии и Киликии.
 
Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.

Церквям Христовым в Иудее я не был знаком лично,
 
And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.

а только слышали они, что «преследовавший нас когда-то, сейчас благовествует веру, которую прежде истреблял», —
 
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

и славили за меня Бога.
 
And they glorified God in me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.