Филиппийцам 3 глава

Письмо Филиппийцам
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Впрочем, братья мои, радуйтесь, будучи в Господе. Писать вам одно и тоже мне не в тягость, зато вам послужит ограждением от опасностей.
 
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

Берегитесь псов, берегитесь злых деятелей, берегитесь отрезания.
 
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!

Ведь обрезание — это мы, потому что служим Богу, движимые Духом Божьим и хвалясь Христом Иисусом, а не те, кто полагается на плоть,
 
For we are the circumcision, who worship [a]God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,

хотя я и могу на неё положиться. Если кто-то другой думает положиться на плоть, то я могу это сделать с большим основанием,
 
though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:

будучи обрезанным на восьмой день, родом израильтянин из колена Вениаминова, еврей из евреев, по отношению к Закону фарисей,
 
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

по силе ревности преследователь церкви, по праведности, достигаемой следованием закону, безупречный.
 
concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

Однако то, что являлось для меня выгодой, я ради Христа счёл это убытком.
 
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.

Да я, вообще, также всё сочту за убыток, в сравнении с превосходством знания Христа Иисуса, моего Господа, ради Которого я во всём понёс урон. И я всё сочту мусором, чтобы прибрести Христа
 
Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ

и обрестись в Нём не со своей праведностью, которая от Закона, а через веру в Христа с праведностью, которая по вере приходит от Бога,
 
and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

дабы познать Христа и силу Его воскресения, и участвовать в Его страданиях, приняв вместе с Ним Его смерть,
 
that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

в надежде, что и мне как-нибудь удастся достичь воскресения из мёртвых.
 
if, by any means, I may attain[b] to the resurrection from the dead.

Это не значит, что я уже достиг цели или стал уже совершенным, но я к ней стремлюсь, в надежде овладеть тем, ради чего мною овладел Христос Иисус.
 
Not that I have already attained,[c] or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.

Братья, я сам не считаю, что уже этим овладел, одно лишь скажу: забывая о том, что позади, и вырываясь вперёд,
 
Brethren, I do not count myself to have [d]apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,

я устремляюсь к цели, ради почести высшего звания у Бога во Христе Иисусе.
 
I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

В конце концов, тем из нас, кто достиг зрелости, так и следует думать. А если вы думаете как-то иначе, то Бог вам откроет и это.
 
Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.

В любом случае, то, к чему мы пришли, тому и будем следовать.
 
Nevertheless, to the degree that we have already [e]attained, let us walk by the same [f]rule, let us be of the same mind.

Братья, будьте все моими подражателями, и смотрите на тех, кто следует тому примеру, какой вы имеете в нас.
 
Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.

Ведь многие, о ком я часто говорил, и теперь говорю даже со слезами, поступают как враги креста Христова,
 
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

конец которых в погибели. У них бог — брюхо, их слава — в сраме, а мысли заняты земным.
 
whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame — who set their mind on earthly things.

Тогда как наше гражданство на небесах, откуда мы и ожидаем Спасителя — Господа Иисуса Христа,
 
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

Который преобразует тело нашего унижения тождественно телу Своей славы тем действием, коим Он также может всё Себе подчинить.
 
who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.