1е Петра 1 глава

1е соборное послание Петра
Открытый перевод → New Living Translation

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа, приветствует братьев диаспоры, живущих в Понте, Галатии, Каппадокии. Азии и Вифинии, — чужестранцев в этих землях, избранных
 
This letter is from Peter, an apostle of Jesus Christ. I am writing to God’s chosen people who are living as foreigners in the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.a

по предопределению Бога Отца и освященных Духом на послушание Иисусу Христу и окропление Его кровью. Да не иссякнут у вас милость Божья и мир!
 
God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.

Хвала Богу и Отцу нашего Господа Иисуса Христа: Он по великой своей милости воскресением Иисуса Христа из мертвых заново родил нас, чтобы мы обрели живую надежду
 
All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,

и стали наследниками сокровища, которое невозможно ни уничтожить, ни обесценить, над которым не властно время. Оно сберегается на небесах для вас,
 
and we have a priceless inheritance — an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.

верой хранимых под сенью Божьего могущества. Он родил нас заново для спасения, которое будет явлено в конце времен.
 
And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.

Так ликуйте же, даже когда приходится помучиться какое—то время в различных испытаниях,
 
So be truly glad.b There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.

чтобы проба вашей веры оказалась выше пробы золота, которое, хотя и проходит испытание огнем, все же гибнет, и показала вас достойными похвалы, славы и чести, когда явится Иисус Христос.
 
These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold — though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.

Вы никогда не видели Его, но — любите, Вы не можете увидеть Его сейчас, но — веруете в Него и ликуете в несказанной царственной радости,
 
You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.

получая венец веры — спасение.
 
The reward for trusting him will be the salvation of your souls.

Об этом спасении неустанно размышляли пророки, пророчествовавшие об ожидающей вас милости:
 
This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.

они пытались узнать, когда наступит или чем будет приметно время, на которое указывал живущий в них дух Христов, предрекая страдания Христа и грядущую вслед за ними славу.
 
They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.

Им было открыто, что не себе самим, но вам они служат, предрекая именно то, что вам глашатаи Вести уже возвестили силой посланного с небес святого Духа, — всё то, на что жаждут взглянуть и ангелы.
 
They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.

Поэтому разбудите ваш ум и, храня трезвую ясность, целиком положитесь на милость, которая будет дарована вам, когда явится Иисус Христос.
 
So prepare your minds for action and exercise self-control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.

Как послушные дети, не приноравливайтесь к желаниям, владевшим вами раньше, во времена вашего неведения,
 
So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.

но, подобно призвавшему вас Святому, станьте и сами святы во всём.
 
But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.

Ведь написано: «Будьте святы, потому что Я свят».
 
For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”c

И раз вы называете отцом Того, Кто судит каждого по его делам без всякого пристрастия, вы должны в страхе проводить дни вашей жизни на чужбине,
 
And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”

помня, что не тленным выкупом, не серебром или золотом вы были выкуплены из бессмысленной жизни, унаследованной вами от предков,
 
For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.

но бесценной кровью безгрешного и непорочного Агнца Христа,
 
It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.

чье служение было предопределено до основания мира; явлен же Он был миру в конце времен ради вас.
 
God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.

И вот, веруя в Христа, вы веруете в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, так что ваша вера и ваша надежда устремлены к Богу.
 
Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.

Итак, очистившись послушанием истине и тем подготовив душу к искренней братской любви, возлюбите друг друга беззаветно, от чистого сердца.
 
You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters.d Love each other deeply with all your heart.e

Ведь ваше второе рождение свершилось не от тленного, но от нетленного семени — живым и непреходящим словом Божьим.
 
For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.

Ибо «Все смертные как трава, и весь их блеск как полевой цветок: высохла трава, и цветок увял
 
As the Scriptures say, “People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.

Слово же Господа — вечно». И это слово — слово принесенной вам Вести.
 
But the word of the Lord remains forever.”f And that word is the Good News that was preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.