По Матфею 10 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Новый русский перевод

 
 

Созвав двенадцать учеников, Он дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять любую болезнь и немощь.
 
Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.

Вот имена двенадцати апостолов: во-первых, Шимон, он же Пётр, и его брат Андрей, затем Иаков — сын Завдая, с братом Иоанном,
 
Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,

Филипп и Варфоломей, Фома и откупщик Матфей, Иаков — сын Халфая и Фаддей,
 
Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,

Шимон Кананей и Иуда Иш-Карийот, который и выдал его.
 
Симон Кананит[61] и Иуда Искариот[62] (который впоследствии и предал Его).

Велев этим Двенадцати отправиться в путь, Иисус напутствовал их так: «К иноверцам не ходите и самаритянских городов сторонитесь,
 
Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: — Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.

а идите к пропавшим овцам дома Израилева.
 
Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля.

Идите и возвещайте, что Царство Небесное уже близко.
 
Идите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!»

Больных исцеляйте, мёртвых воскрешайте, прокажённых очищайте, демонов изгоняйте — даром получили, даром давайте.
 
Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.

Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни медяков в поясе,
 
Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,

ни дорожной сумы, ни двух рубах, ни обуви, ни посоха, ибо работник заслуживает пропитания.
 
ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

Войдя в город или село, сначала узнайте, кто там человек достойный. У него и гостите, пока не отправитесь дальше.
 
В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

Входя в дом32, приветствуйте этот дом32.
 
Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нём.

И если дом того достоин, пусть ваш «мир» на него снизойдёт, а если нет, пусть вернётся обратно к вам.
 
Если дом окажется достоин, то ваш мир будет на нём, если же нет, то ваш мир вернется к вам.

Если вас не примут и ваших слов не послушают, выйдите из дома и города того и отряхните с ног пыль.
 
А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.

Говорю вам истину: в Судный День даже Содому и Гоморре будет лучше, чем тому городу!
 
Говорю вам истину: Содому и Гоморре[63] будет легче в День Суда, чем этому городу.

Посылаю вас, как овец к волкам. Будьте мудры, как змеи, и чисты, как голуби.
 
Вот Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.

Остерегайтесь, ибо вас будут выдавать на суд синедрионам33 и бичевать в синагогах.
 
Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.

Из-за меня вас приведут к наместникам и царям, и вы будете свидетельствовать им и иноверцам.
 
Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.

А когда вас будут выдавать властям, не думайте, как и что отвечать. В тот час вам будет дано, что сказать,
 
Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,

ибо не вы, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.
 
и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.

Брат выдаст на смерть брата, а отец выдаст сына, и дети на родителей восстанут и отправят их на смерть.
 
Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.

За имя моё все вас возненавидят, но кто выстоит до конца — спасётся.
 
Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.

Преследуют вас в одном городе — бегите в другой. Говорю вам истину: ещё не пройдёте по всем городам Израиля, как явится Сын Человеческий.
 
Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.

Ученик не выше учителя, раб не выше господина.
 
Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.

Ученику довольно сравняться с учителем, рабу — сравняться с господином. Хозяина дома прозвали Беэл-Зевулом — о его домочадцах скажут и худшее.
 
Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга — положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его.

Но вы никого не бойтесь. Нет тайны, которую бы не раскрыли, и секрета, который бы не узнали.
 
Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.

Что говорю вам в темноте — повторяйте при свете дня, и что вам шепчут на ухо — провозглашайте с крыш!
 
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь того, кто может погубить и душу и тело в преисподней.
 
Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело.

Пара воробьёв продаётся за ассарий, но ни один из них не упадёт на землю, если Отец ваш не захочет.
 
Не продают ли пару воробьев всего за одну медную монету?[64] Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца.

А у вас даже волосы на голове пересчитаны.
 
А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!

Не бойтесь! Вы дороже любых воробьёв.
 
Поэтому не бойтесь — вы дороже множества воробьев!

Всякого, кто признает Меня перед людьми, и Я признаю перед Отцом моим Небесным,
 
Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,

а кто отвергнет Меня перед людьми, того и Я отвергну перед Отцом моим Небесным.
 
а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.

Не думайте, что Я принёс земле мир: Я пришёл не с миром, а с мечом.
 
Не думайте, что Я пришёл принести на землю мир. Я пришёл, чтобы принести не мир, а меч.

Я пришёл поссорить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
 
Я пришёл «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,

и домашние — человеку враги34.
 
и врагами человеку станут его домашние»[65].

Кто любит отца или мать больше, чем Меня, тот Меня недостоин, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот Меня недостоин.
 
Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,

И кто не идёт за Мной, взвалив на себя крест, тот Меня недостоин.
 
и кто не возьмет свой крест и не последует за Мной, тот недостоин Меня.

Всякий, кто сбережёт свою жизнь, тот потеряет её, а кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт жизнь.
 
Кто сбережет жизнь[66], тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет её вновь.

Кто принимает вас, тот принимает Меня, а кто принимает Меня — принимает Пославшего Меня.
 
Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

Кто примет пророка, ибо тот пророк, будет награждён как пророк. Кто примет праведника, ибо тот праведник, будет награждён как праведник.
 
Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.

Кто даст холодной воды одному из этих меньших, ибо тот Мой ученик, — говорю вам истину: он не останется без награды».
 
И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды, только потому что он Мой ученик, то, говорю вам истину, он не останется без награды.

Примечания:

 
Открытый перевод
[32] Некоторые рукописи добавляют: словами: «Мир этому дому».
[33] Синедрионы — здесь представительные органы самоуправления еврейских общин, выполнявшие, в частности, судебную функцию.
[34] Мих 7:6.
 
Новый русский перевод
4 [61] — То же, что и Зилот (см. Лк 6:15), в знач.: ревнитель— член крайней религиозно-политической группировки, выступавшей против римской оккупации Израиля.
4 [62]Искариот. Вероятно, человек из Кериота.
15 [63] — См. Быт 19:1-29.
29 [64] — Букв.: за ассарий— 1/16 часть динария, монеты, которая равнялась дневному заработку наемного работника.
36 [65]Мих 7:6.
39 [66] — Или: душу.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.