По Иоанну 19 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Новый русский перевод

 
 

Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
 
Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.

Солдаты сплели венок из терновника и возложили Ему на голову, а на плечи накинули пурпурный плащ
 
Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,

и, подходя к Нему один за другим, восклицали: — Привет тебе, царь евреев! — и били Его по лицу.
 
подходили к Нему, говоря: — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.

Снова к народу вышел Пилат и сказал: — Итак, я вывожу Его к вам, так как считаю, что Он ни в чём не виноват.
 
Пилат вышел ещё раз и сказал им: — Смотрите! Вот я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.

Вышел Иисус в венке из терновника и пурпурном плаще. Пилат сказал: — Вот Он, смотрите!
 
И вышел Иисус в терновом венке и в пурпурной мантии, и сказал Пилат: — Вот, Человек!

Увидев Его, первосвященники и стражники закричали: — Распни его! Распни! Пилат сказал им: — Возьмите Его себе и распните. Я не считаю Его виноватым.
 
Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали: — Распни! Распни Его! Но Пилат ответил: — Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.

Евреи ответили: — У нас есть Закон и по Закону Он должен умереть, потому что назвал себя Сыном Божьим.
 
Иудеи настаивали: — У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога![121]

Услышав это, Пилат испугался ещё сильнее,
 
Услышав это, Пилат ещё больше испугался.

вернулся в преторий и спросил Иисуса: — Откуда Ты? Иисус ничего не ответил.
 
Он опять вошел в резиденцию и спросил Иисуса: — Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему.

Пилат опять к Нему обратился: — Ты не хочешь со мной говорить? Разве Ты не знаешь, что в Моей власти Тебя отпустить и в Моей власти Тебя распять?
 
— Ты что, отказываешься говорить со мной? — сказал Пилат. — Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!

Иисус ответил: — Ты не имел бы власти надо Мной, если бы тебе не дано было свыше. Поэтому больший грех у того, кто выдал Меня тебе.
 
Иисус ответил: — У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто[122] передал Меня тебе, больший грех.

После этих слов Пилат ещё раз попытался освободить Его, но евреи закричали: — Если ты Его отпустишь, ты не друг Цезарю. Кто выдает себя за царя, тот — против Цезаря!
 
С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать: — Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!

Услышав эти слова, Пилат вывел Иисуса из претория и посадил на возвышение, находившееся на так называемом «Каменном помосте», по-еврейски Габбата.
 
Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на еврейском языке Габбата.

Это было в канун Пасхи, примерно в шестом часу. Пилат сказал евреям: — Вот ваш царь!
 
Была пятница перед Пасхой, и час шестой[123]. — Вот ваш Царь, — сказал Пилат иудеям.

А они закричали: — Долой Его, долой! Распни Его! Пилат спросил: — Распять вашего царя? Первосвященники возразили: — У нас нет царя, кроме Цезаря!
 
Они закричали: — Уведи Его вон! Вон! Распни Его! — Распять вашего Царя? — спросил Пилат. — У нас нет царя, кроме кесаря, — отвечали первосвященники.

И только тогда он отдал им Иисуса на распятие. Они забрали его.
 
Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.

И Тот, неся на себе крест, вышел к месту под названием «Череп», по-еврейски — Голгота.
 
Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным[124], а на еврейском языке — Голгофа[125].

Там Его и распяли, а с Ним — ещё двоих: одного с одной стороны, второго — с другой, а посередине — Иисуса.
 
Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иисус был посередине.

А к кресту Пилат прикрепил надпись, гласившую:Иисус Назарей — царь евреев.
 
Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА — ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Эту надпись читали многие евреи, так как место, где был распят Иисус, находилось близ города, а надпись была составлена на еврейском, латинском и греческом языках.
 
Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.

Первосвященники говорили Пилату: — Напиши не «Царь евреев», а «Этот человек говорил: Я — царь евреев».
 
Иудейские первосвященники возразили Пилату: — Напиши не «Царь иудеев»[126], а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.

Пилат сказал: — Что я написал, то написал.
 
— Что я написал, то написал, — ответил Пилат.

А солдаты, распяв Иисуса, собрали Его одежду и всё, кроме хитона, разделили на четверых. Хитон был цельнотканым, без шва,
 
Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.

и солдаты решили: «Не будем его рвать, а лучше разыграем», — чтобы исполнились слова Писания:Они поделили мою одежду, о моих одеяниях бросали жребий.Так они и поступили.
 
— Не будем её рвать, — решили они, — бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется. Это случилось во исполнение сказанного в Писании: «Они разделили между собой Мои одежды, и бросали жребий о Моем одеянии».[127] Это и сделали солдаты.

А у креста, на котором был Иисус, стояли Его мать, сестра Его матери, Мариам жена Клопаса и Мариам Магдалитянка.
 
Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария — жена Клеопы и Мария Магдалина.

Иисус, увидев мать и рядом с ней ученика, которого любил, сказал матери: — Теперь он — твой сын, матушка, —
 
Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней. — О женщина[128], вот твой сын, — сказал Иисус матери.

а затем сказал ученику: — Теперь она — твоя мать. И тот ученик взял её жить к себе.
 
Своему же ученику Он сказал: — Вот твоя мать. С того времени ученик этот взял её к себе в дом.

После этого Иисус, зная, что всё уже совершилось, чтобы до конца исполнилось Писание, сказал: — Пить!
 
После того Иисус, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.

Там стоял кувшин с винным уксусом. Солдаты пропитали уксусом губку и, прикрепив её к стеблю иссопа, поднесли Ему к губам.
 
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[129] и поднесли к губам Иисуса[130].

Глотнув уксуса, Иисус сказал: — Совершилось! — и, уронив голову, испустил дух.
 
Иисус попробовал вино и сказал: — Совершилось! — Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.

Так как это было в канун субботы, которая ещё и совпадала с праздником, евреи просили Пилата перебить казненным ноги и снять их тела, чтобы они не оставались на крестах в субботу.
 
Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[131] и снять их тела с крестов.

Пришли солдаты и перебили ноги одному и другому, распятым вместе с Иисусом.
 
Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому.

А подойдя к Иисусу и увидев, что Он уже мертв, они не стали перебивать Ему ноги,
 
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.

только один солдат копьем проткнул Ему бок — и оттуда сразу вытекли кровь и вода.
 
Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.

Так было по свидетельству очевидца и его свидетельство достоверно. Он знает, что возвещает истину, чтобы верили и вы.
 
Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.

А произошло это затем, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна Его кость не будет сломана»,
 
Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена».[132]

а также — и другие слова Писания: «На Того, Кого пронзили, устремятся взоры».
 
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».[133]

После этого Иосиф из Ариматеи, который был учеником Иисуса, но из-за страха перед евреями скрывал это, просил Пилата разрешить ему снять тело Иисуса с креста. Пилат разрешил, а Иосиф пошёл и снял Его тело.
 
После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело.

Пришел также Никодим, который однажды ночью посетил Иисуса, и принес около ста фунтов смеси из мирры и алоэ.
 
С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны[134] и алоэ[135], литр около ста[136].

Они по еврейскому погребальному обычаю спеленали тело Иисуса льняной тканью вместе с благовониями.
 
Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с душистыми мазями в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.

А там, где Его распяли, был сад и в саду — новая гробница, в которой ещё никого не погребали.
 
Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где ещё никого не хоронили.

В ней они и положили Иисуса, так как этот день был у евреев кануном субботы, а гробница находилась поблизости.
 
Так как это была пятница — день приготовления к иудейской субботе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
7 [121] — См. Лев 24:16.
11 [122] — Скорее всего, здесь Иисус говорил о первосвященнике Кайафе.
14 [123] — Около двенадцати часов дня.
17 [124] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
17 [125] — На евр. языке это слово произносится как: гольго́лет, а на арамейском: гольгольта́.
21 [126] — Эпитет «Царь иудеев» относится к Мессии, и именно это не понравилось первосвященникам, так как, по их мнению, Иисус не был Мессией.
24 [127]Пс 21:19.
26 [128] — На греческом это обращение Иисуса к матери не было проявлением неуважения. См. также Ин 2:4.
29 [129] — Это растение использовали иудеи для окраски косяков и перекладин своих дверей в Египте, и таким образом избежали смерти своих первенцев. См. Исх 12:22.
28 [130] — См. Пс 68:22; Пс 21:16.
31 [131]Перебить распятым голени. Закон запрещал оставлять мертвых повешенными на дереве до заката солнца (см. Втор 21:22-23), и, кроме того, это был канун праздничной субботы. Повешенные же на крестах могли умирать в мучениях много дней, но тех, у кого перебивали голени, настигала скорая смерть от удушья.
36 [132]Исх 12:46; Чис 9:12; Пс 33:21.
37 [133]Зах 12:10.
39 [134]Смирна— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
39 [135] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
39 [136]Ли́тра — древнеримская мера, около 34 кг.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.