1е Коринфянам 9 глава

1е письмо Коринфянам
Открытый перевод → Новый русский перевод

 
 

Разве не свободен я? Разве я не апостол? Разве не видел я Иисуса, нашего Господина? Разве вы — не мое творение в Г осподе?
 
Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве я не видел нашего Господа Иисуса? Разве вы не мое дело в Господе?

Если для других я и не апостол, то для вас — апостол, ибо в Господе вы — печать моего апостольства.
 
Если я для других и не апостол, то, во всяком случае, для вас я апостол! То, что вы находитесь в Господе, и есть подтверждение моего апостольства.

Вот чем я оправдаюсь перед теми, кто меня судит.
 
Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.

Разве нам нельзя есть и пить?
 
Разве мы не имеем права получать пищу и питье?

Нельзя, чтобы нас сопровождала жена из сестер, как прочих апостолов, и братьев нашего Господина, и Кефу?
 
Разве мы не имеем права брать верующую жену[35] с собой, как другие апостолы, например, братья Господа и Кифа?

Или только Бар-Нава и я лишены права не работать ради пропитания?
 
Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?

Кто служит в армии за собственный счет? Кто насаждает виноградник и не ест винограда? Кто пасет стадо и не пьет молока?
 
Какой солдат сам оплачивает связанные с воинской службой расходы? Кто, насадив виноградник, потом не ест виноград из него? Кто пасет стадо и не пьет молока от него?

Я исхожу не только из человеческих представлений: то же самое гласит и Закон.
 
Разве я говорю всё это, смотря на вещи только с человеческой точки зрения? Разве Закон говорит не о том же?

В Моисеевом Законе написано: Не надевай намордник на вола, когда он молотит. Заботится ли Бог о волах?
 
Ведь в Законе Моисея написано: «Не закрывай рта молотящему волу».[36] Разве только о волах переживает Бог?

Не для нас ли это сказано ? Ведь для нас написано, что пашущий должен пахать и молотящий — молотить с надеждой получить свою долю.
 
Конечно же, Он говорит это и о нас! Для нас написано: «Пахарь должен пахать, и молотильщик — молотить с надеждой на то, что каждый получит свою часть урожая».

Посеяв у вас духовное, не вправе ли мы пожать осязаемое?
 
Если мы посеяли среди вас духовное семя, то разве это будет слишком, если мы пожнем у вас материальный урожай?

Если у других есть на вас права, тем более такое право есть у нас. Но мы этим правом не пользуемся, а всё сносим, чтобы не помешать Христовой Вести.
 
Если другие имеют право на вашу поддержку, то тем более мы. Мы, однако, не пользовались этим правом, мы готовы всё переносить ради того, чтобы Радостная Весть Христа беспрепятственно распространялась.

Разве вы не знаете, что служители святилища питаются приношениями, а служители алтаря имеют свою долю от жертвы?
 
Разве вы не знаете: кто служит в храме, получает пропитание в храме и кто служит у жертвенника, имеет право на долю от того, что приносится в жертву?

Так и наш Господин распорядился, чтобы вестники жили от Вести.
 
Господь также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это свое пропитание.

Но я ничем подобным не пользуюсь и не для того пишу, чтобы чего-нибудь для себя добиться — лучше мне умереть. Пусть никто не сможет сказать, что эта моя гордость пуста!
 
Но я не воспользовался ничем подобным, да и теперь я пишу это не для того, чтобы вы оказывали мне такую поддержку. Да я готов скорее умереть! Никто не может лишить меня права хвалиться этим.

Ведь если я несу Весть, мне ещё нечем гордиться. Я не могу не нести её: горе мне, если я не буду этого делать!
 
Я не хвалюсь тем, что возвещаю Радостную Весть, это моя обязанность, и горе мне, если я не буду её возвещать!

Если я работаю добровольно, мне причитается плата, а если я принуждаем,
 
Если бы я возвещал Радостную Весть по собственному выбору, то я заслуживал бы вознаграждения, но я лишь исполняю свой долг, неся служение, доверенное мне.

в чём состоит моя плата? В том, что несу Весть безвозмездно и не использую своего права жить от Вести.
 
Так в чем же мое вознаграждение? В том, что, возвещая Радостную Весть, я делаю это безвозмездно и не пользуюсь моими правами проповедника.

Я свободен от всех, но подчинил себя всем, чтобы приобрести как можно больше людей.
 
Хотя я и свободен от всех, я сам сделал себя рабом всех, ради того, чтобы обратить к Богу как можно больше людей.

Для евреев я был евреем, чтобы приобрести евреев; для тех, кто под Законом, — как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
 
Для иудеев я был как иудей, чтобы привлечь иудеев. Для находящихся под Законом я был как подчиняющийся Закону, хотя на самом деле я не под Законом. Я делал это для того, чтобы обратить находящихся под Законом.

для тех, кто вне Закона, я был как бы вне Закона (хотя я никак не вне Закона Божьего, я — под Законом для Христа) — чтобы приобрести тех, кто не знает Закон.
 
Для не имеющих Закона я был как не имеющий Закона, хотя я не свободен от Закона Божьего, потому что нахожусь под Законом Христа. Опять же, я делаю это для того, чтобы обратить к Богу не имеющих Закона.

Для слабых я был слабым, чтобы приобрести и слабых. Я был всем для всех, чтобы спасти хотя бы некоторых.
 
Для слабых я был слабым, чтобы приобрести и их. Я стал всем для всех ради того, чтобы различными путями спасти хотя бы некоторых.

Я всё делаю ради Вести, чтобы получить обещанное.
 
Всё это я делаю ради Радостной Вести, чтобы и мне получить её благословения.

Как известно, бегут все участники состязания, а награду получает один. Бегите так, чтобы победить!
 
Вы ведь знаете, что на стадионе в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду.

Участники любого состязания стремятся владеть собой: те — ради тленного венка, а мы — ради нетленного.
 
Каждый участник при подготовке к состязаниям отказывается от всего и делает это ради получения тленного венка. Мы же стремимся к венку нетленному.

Я бегу не бесцельно и не бью кулаками по воздуху —
 
Поэтому я не бегу бесцельно и не бью кулаками по воздуху.

я не щажу своего тела и подчиняю его себе, чтобы, призвав других, самому не оказаться отвергнутым.
 
Нет, я тренирую свое тело, подчиняю его себе, чтобы, возвещая Радостную Весть другим, самому не оказаться недостойным награды.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [35] — Букв.: сестру — жену.
9 [36]Втор 25:4.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.