Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Открытый перевод | Новый русский перевод | ||
---|---|---|---|
1 | От Павла, Силуана и Тимофея – церкви жителей Фессалоники, находящейся в союзе с Богом, нашим Отцом, и Господом Иисусом Христом: Милость вам и мир от Бога, Отца, и Господа Иисуса Христа. | От Павла, Силуана1 и Тимофея. Церкви в Фессалонике, принадлежащей Богу Отцу и Господу Иисусу Христу. Благодать и мир вам! | |
2 | Всякий раз благодарим Бога, когда упоминаем о всех вас в наших молитвах, непрестанно, | Мы всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая вас в своих молитвах, | |
3 | потому что мы держим в мыслях вашу работу ради веры и тяжкие труды из чувства любви и вашу стойкость, питаемую надеждой на Иисуса Христа перед нашим Богом и Отцом; | постоянно помня о делах вашей веры, о труде, который вы совершаете по любви, и о вашей стойкости в надежде на нашего Господа Иисуса Христа перед Богом, нашим Отцом. | |
4 | Зная, любимые Богом братья, что Он избрал вас, | Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас! | |
5 | ведь мы приносили вам благую весть не в одних только словах, но в явлении силы, и со Святым Духом, и при большой убежденности. Да вы и сами знаете, какими мы были ради вас, находясь с вами. | Наша Радостная Весть пришла к вам не только как слова, но в ней были и сила Святого Духа, и полная уверенность в ее истине. Вы знаете и то, какими мы были для вас, находясь с вами. | |
6 | И вы стали теми, кто подражает нам и Господу, приняв Слово при множестве бед с радостью от Святого Духа, | И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом. | |
7 | Так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахайе. | Вы стали образцом для верующих в Македонии и Ахаии,2 | |
8 | Потому что от вас Слово Господа зазвучало не только в Македонии и в Ахайе, а ваша вера распространилась во всяком месте, так что нам нет нужды что-либо говорить. | и слово Господа, таким образом, распространилось от вас не только в Македонии и Ахаии, но и повсюду разошлась весть о вашей вере в Бога, и нам уже ничего и не нужно говорить. | |
9 | Они ведь и сами о нас возвещают, какой подступ у нас к вам был и и как вы обратились от своих идолов к Богу, чтобы послужить рабами живому и истинному Богу | Так как уже другие рассказывают нам о том, как вы нас приняли и как вы оставили идолов и обратились к живому и истинному Богу, чтобы служить Ему | |
10 | и ожидать с небес Его Сына, которого Он поднял из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. | и ожидать с небес Его Сына, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, Который избавляет нас от приближающегося Божьего гнева. |