Евангелие от Матфея
Открытый перевод | Русского Библейского Центра | ||
---|---|---|---|
1 | Книга о происхождении Иисуса Помазанника, Сына Давидова1, сына Авраамова. | Родословная книга Иисуса Христа, потомка Давида и Авраама. | |
2 | У Авраама родился сын Исаак, у Исаака – Иаков, у Иакова – Иехуда и его братья. | У Авраама был сын Исаак; у Исаака – Иаков; у Иакова – Иуда с братьями; | |
3 | Иехуде Тамар родила Переца и Зераха, у Переца родился сын Хецрон, у Хецрона – Рам, | У Иуды – Парец и Зарах, оба от Фамари; у Пареца – Хецрон; у Хецрона – Рам; | |
4 | у Рама – Аминадав, у Аминадава – Нахшон, у Нахшона – Ралмон, | У Рама – Амминадав; у Амминадава – Нахшон; у Нахшона – Салмон; | |
5 | Ралмону Рахав родила Боаза, Боазу Рут родила Оведа, у Оведа родился сын Ишай, | У Салмона – Боаз (его матерью была Рахав); у Боаза – Овед, от Руфи; у Оведа – Ессей; | |
6 | а у Ишая – царь Давид.Давиду бывшая жена Урии родила Соломона, | У Ессея – Давид, царь; у Давида – Соломон (его мать – бывшая жена Урии); | |
7 | у Соломона родился сын Рехавеам, у Рехавеама – Авия, у Авии – Аса, | У Соломона – Реховоам; у Реховоама – Авия; у Авии – Асаф; | |
8 | у Асы – Иехошафат, у Иехошафата – Иорам, у Иорама – Узия, | У Асафа – Егошафат; у Егошафата – Егорам; у Егорама – Узия; | |
9 | у Узии – Иотам, у Иотама – Ахаз, у Ахаза – Хизкия, | У Узии – Иотам; у Иотама – Ахаз; у Ахаза – Хезекия; | |
10 | у Хизкии – Менаше, у Менаше – Амон, у Амона – Иошия, | У Хезекии – Манашех; у Манашеха – Амос; у Амоса – Иошия; | |
11 | а у Иошии родились Иехония и его братья – перед выселением в Вавилон. | У Иошии – Ехония с братьями. Это было до выселения в Вавилон. | |
12 | После выселения в Вавилон у Иехонии родился сын Шеалтиэл, у Шеалтила – Зерубавел, | После выселения в Вавилон у Ехонии был сын Шеалтиэл; у Шеалтиэла – Зеруббавел; | |
13 | у Зерубавела – Авихуд, у Авихуда – Эльяким, у Эльякима – Азор, | У Зеруббавела – Авиуд; у Авиуда – Эльяким; у Эльякима – Азор; | |
14 | у Азора – Цадок, у Цадока – Ахим, у Ахима – Элихуд, | У Азора – Цадок; у Цадока – Аким; у Акима – Элиуд; | |
15 | у Элихуда – Элеазар, у Элеазара – Маттан, у Маттана – Иаков, | У Элиуда – Элазар; у Элазара – Маттан; у Маттана – Иаков; | |
16 | у Иакова – Иосиф, муж Марии, которая родила Иисуса, именуемого Помазанником. | У Иакова был сын Иосиф, муж Марии, от которой родился Иисус, называемый Христос. | |
17 | Итак, от Авраама до Давида – четырнадцать поколений, от Давида до выселения в Вавилон – четырнадцать и от выселения в Вавилон до Помазанника – четырнадцать. | От Авраама до Давида всех поколений было четырнадцать, от Давида до выселения в Вавилон – четырнадцать и от выселения в Вавилон до Христа – четырнадцать. | |
18 | А Иисус Помазанник родился так. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но ещё до того как стала его женой, она оказалась беременной от Духа Святого. | Иисус Христос родился так. После обручения Его Матери Марии с Иосифом, когда они еще жили врозь, оказалось, что она зачала от Святого Духа. | |
19 | Иосиф, её муж, будучи верным Закону, но не желая выносить это дело на суд, решил расстаться с ней тайно. | Иосиф, муж ее, человек праведный, желая избежать позорной для нее огласки, задумал тайно с ней развестись. | |
20 | Когда он принял это решение, во сне ему явился ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не опасаясь бери Марию в жёны, ибо Плод, который она носит, – от Духа Святого. | Но едва он пришел к этой мысли, как был ему сон: явился ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся. Бери к себе Марию. Дитя в ней – от Святого Духа. | |
21 | Она родит Cына, и ты назовёшь Его Иисусом, ибо Он спасёт2 Свой народ от грехов». | Она родит Сына. Назови Его Иисусом, потому что Он спасет Свой народ от грехов». | |
22 | Всё это произошло, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное пророком: | Это произошло, чтобы исполнилось сказанное Господом через пророка: | |
23 | И вот, дева зачнёт и родит Cына, и назовут Его Иммануэл3,что значит с нами Бог. | «Забеременеет дева и родит Сына – и Ему дадут имя Иммануэль», что значит «С нами Бог». | |
24 | Проснувшись Иосиф поступил так, как велел ему ангел Господень, и взял Марию в жёны, | Иосиф пробудился ото сна и сделал, как велел ему ангел Господень, – взял к себе Марию. | |
25 | но не приближался к ней до тех пор, пока у неё не родился Cын. И он назвал Его Иисусом. | Но их близость началась не раньше чем она родила Сына. И он дал ему имя Иисус. |