Деяния 24 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Русского Библейского Центра

 
 

А через пять дней прибыл первосвященник Анания с несколькими старейшинами и неким ритором Тертуллом, которые заявили прокуратору жалобу на Павла.
 
Пять дней спустя пришел архиерей Анания со старейшинами и с ними некий Тертулл, стряпчий. Они прибыли, чтобы предъявить прокуратору обвинения против Павла.

А когда тот был позван, Тертул начал его обвинять, говоря: — Благодаря тебе мы обрели прочный мир и, в силу твоей заботы, для этого народа проводятся полезные преобразования,
 
Павла привели, и Тертулл начал обвинительную речь. Он сказал: «Установленный тобой прочный мир и прозорливые реформы, посредством которых ты направляешь судьбу нашего народа,

которые повсеместно, со всей благодарностью мы принимаем, превосходнейший Феликс.
 
Повсюду в стране принимаются от тебя с благодарностью, высокочтимый Феликс.

И, чтобы не утруждать тебя более, прошу выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
 
Однако не хочу более утруждать тебя и, полагаясь на твою снисходительность, буду краток.

Найдя этого человека заразой и зачинщиком мятежа среди евреев, живущих всей земле, и вожаком назорейской секты.
 
Мы находим, что этот человек хуже моровой язвы. Он предводительствует назорейской ересью и повсюду в мире вносит смуту среди иудеев.

Он попытался даже осквернить Храм, его мы и задержали.
 
[ отсутствует ]

[ отсутствует ]
 
Он дошел до того, что осквернил Храм, и мы его задержали.

Ты можешь сам, рассудив обо всём, узнать от него, в чём мы его обвиняем.
 
Учини ему допрос, и ты сам увидишь, что наше обвинение небезосновательно».

И евреи согласились, заявив что это так.
 
Иудеи подтвердили, что все именно так и есть.

И, когда правитель сделал ему знак говорить, Павел ответил: — Зная, что ты с давних лет судишь этот народ, я с радостью выскажусь в своё оправдание.
 
Прокуратор подал знак, и Павел начал говорить: «Вижу, как уже многие годы ты правишь в народе суд, и с облегчением приступаю к своей защите.

Ты можешь узнать, что прошло не более двенадцати дней, как я пришел для поклонения в Иерусалим.
 
Я пришел в Иерусалим на поклонение всего каких-нибудь двенадцать дней тому назад. Это тебе всякий подтвердит.

И не нашли меня ни в Храме с кем-либо спорящим, ни приводящим в возбуждение толпу, ни в синагогах, ни в городе,
 
Ни в Храме не было, чтобы я спорил с кем-нибудь или собирал шумную толпу, ни в синагогах, ни на улицах.

и не могут доказать тебе то, в чём теперь обвиняют меня.
 
И не могут они доказать ничего, в чем теперь меня обвиняют.

Но признаюсь тебе в том, что следуя Пути, который они называют сектой, я служу Богу отцов, веря всему, что написано в Законе и Пророках,
 
Я в твоем присутствии со всей ответственностью заявляю, что согласно Пути, который они называют ересью, поклоняюсь Богу наших отцов и почитаю за истину все, что написано в Законе и в Пророках.

имея надежду на Бога, что произойдёт воскресение праведных и неправедных, что и сами они ожидают.
 
Питаю надежду на Бога, что будет воскресение праведных и неправедных, чего и сами они ждут.

Поэтому и сам стараюсь всегда иметь непорочную совесть перед Богом и людьми.
 
Потому и сам неустанно радею о соблюдении чистой совести перед Богом и людьми.

А после многих лет я пришёл принести моему народу подаяния и приношения,
 
Впервые за многие годы я пришел отдать милостыню народу моему и приношения.

как и нашли меня, очищенного в Храме, не с толпой, и не с мятежом,
 
Очистившимся застали меня в Храме не в окружении толпы, не с крикунами

некоторые асийские евреи, которым следовало бы стоять перед тобой и обвинять, если бы они что-нибудь имели против меня.
 
Азийские иудеи. Им-то и следовало быть здесь с обвинениями против меня, если у них есть что предъявить.

Или пусть сами скажут, какое они нашли преступление, когда я предстал пред Синедрионом,
 
Пусть присутствующие здесь скажут, какую неправду они во мне отыскали, поставив меня перед синедрионом,

кроме одного только слова, которое я провозгласил, стоя среди них: «За воскресение мертвых я судим вами сегодня!».
 
Разве что один лишь мой возглас, когда я, стоя там, крикнул, что, мол, ныне судим вами за правду о воскресении мертвых».

А Феликс, имея более точные сведения о Пути, отослал их, сказав: — Когда придёт трибун Лисий, я рассмотрю ваше дело, —
 
Феликс, не будучи столь несведущим в Пути, отложил суд. Он сказал: «Я приму решение по вашему делу, когда здесь будет командир когорты Лисий».

отдав распоряжение сотнику при содержании Павла под стражей дать послабление и не запрещать никому из его близких помогать ему.
 
А Павла приказал центуриону стеречь, но строгости отменить и не препятствовать друзьям навещать его и обихаживать.

А спустя несколько дней Феликс, прибыв со своей женой Друзиллой, еврейкой, послал за Павлом и слушал его о вере в Христа Иисуса.
 
Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой Друзиллой, иудейкой, послал за Павлом и пожелал выслушать, что он скажет о вере в Христа Иисуса.

И когда он рассуждал о праведности, воздержании и грядущем суде, Феликс испугался и ответил: — Сейчас иди, а когда у меня будет удобный случай, я тебя вызову, —
 
Но когда речь зашла о праведной душе, воздержании и грядущем Суде, Феликс насторожился и сказал: «Довольно, ступай. Как-нибудь в другой раз позову тебя снова».

в то же время также надеясь, что Павел даст ему денег. Поэтому он часто посылал за ним и с ним беседовал.
 
И тут ему вдруг подумалось, что хорошо бы получить от Павла денег. Он стал часто посылать за ним и с ним беседовал.

А когда исполнилось два года, Феликса сменил Порций Фест. И, желая угодить евреям, Феликс оставил Павла под арестом.
 
Прошло два года, и место Феликса занял Порций Фест. В угоду иудеям Феликс оставил Павла в заточении.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.