Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Лингвистический. Роджерс

Открытый перевод

1 Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
2 Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
3 старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
4 вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
5 быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
6 Юношей также призывай быть благоразумными;
7 сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
8 здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
9 Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
10 не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
11 Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
12 воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
13 в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
14 Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
15 Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.

Лингвистический. Роджерс

1 λάλει praes.* imper.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* imper.* призывает к привычному действию.
acc.* pl.* от ὅς (G3739) кто, который. Здесь: «вещи», «вещи, которые».
πρέπει praes.* ind.* act.* от πρέπω (G4241) соответствует. Это слово обозначает нечто, сообразующееся или подходящее в определенном контексте.
ὑγιαινούσῃ praes.* act.* part.* от ὑγιαίνω (G5198) быть хорошим, быть здоровым, быть здравым.
διδασκαλίᾳ (G1319) dat.* sing.* учение, доктрина. Здесь dat.* отношения. Правильная доктрина должна порождать правильные отношения. Таким образом должны отметаться все подозрения по поводу верующих (BBC*).
2 πρεσβύτης (G4246) старший. Имеется в виду не старейшина, а старший по возрасту (HOG*, 171).
νηφάλιος (G3524) трезвый. Здесь имеется в виду вообще сдержанность, умение не поддаваться желаниям (Kelly*; 1Тим 3:2).
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* используется как imper.* (Quinn*), или эпэкз.* (GGBB*, 607).
σεμνός (G4586) достойный (1Тим 3:8).
3 πρεσβῦτις (G4247) пожилая женщина.
ὡσαύτως (G5615) подобно.
κατάστημα (G2688) поведение, настрой. Имеется в виду состояние ума (Guthrie*).
ἱεροπρεπής (G2412) подобающий святости, почтение, нечто храмоподобное; подобно людям, выполняющим священные обязанности, подобно тем, кто отправляет храмовую службу. Они должны в повседневной жизни вести себя как жрицы в храме (Lock*; MM*; Dibelius*).
διάβολος (G1228) клеветник (2Тим 3:3).
δεδουλωμένας perf.* pass.* part.* от δουλόω (G1402) быть порабощенным. Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие. Предупреждение против клеветнических разговоров и чрезмерного употребления вина отражает популярный стереотип старухи. В римской традиции особенно было распространено пьянство среди женщин (Spicq*; HOG*, 172; Quinn*).
καλοδιδάσκαλος (G2567) учитель добра. Имеется в виду не формальное обучение, а советы и наставления, которые даются в частном порядке, словесно и личным примером (Kelly*).
4 σωφρονίζωσιν praes.* conj.* act.* от σωφρονίζω (G4994) учить кого-л. самоконтролю, воспитывать кого-л. (Lock*, 148f; TDNT*; TLNT*; Quinn*, 304−15; особ. 314−15). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
νέας acc.* pl.* от νέος (G3501) молодой.
φίλανδρος (G5362) любящая мужа.
φιλότεκνος (G5388) любящая детей.
5 ἁγνός (G53) целомудренный (1Тим 5:22).
οἰκουρός (G3626) работающий дома, заботящийся о доме. Замужняя женщина в иудейском доме должна была молоть муку, печь, стирать, готовить, заботиться о детях, готовить постели, прясть шерсть, поддерживать порядок в доме и принимать гостей (M*, Ketuboth 5:5; JPF*, 2:761ff; SB*, 3:667).
ὑποτασσομένας praes.* med.* (dep.*) part.* от ὑποτάσσομαι (G5293) подчиняться (Еф 5:21).
βλασφημῆται praes.* conj.* pass.* от βλασφημέω (G987) хулить, легкомысленно говорить о священном, богохульствовать (AS*; TDNT*; EDNT*; TLNT*).
6 νεωτέρους comp.* от νέος (G3501) молодой; comp.*, моложе.
ὡσαύτως подобно.
παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (Рим 12:1). Praes.* imper.* призывает к повторяющемуся действию.
σωφρονεῖν praes.* act.* inf.* от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, владеть собой, разумно управлять своей жизнью (см.* ст. 4; Lock*. 148ff; TDNT*). Инфинитив в роли дополнения к предшествующему гл.*
7 παρεχόμενος praes.* med.* part.* от παρέχω (G3930) показывать что-л. на своем примере (BAGD*); med.* с двойным acc.*
τύπος (G5179) пример, модель, образец.
διδασκαλίᾳ (G1319) dat.* sing.* учение, доктрина.
ἀφθορία (G861) неиспорченность, искренность, незапятнанность. Это чистота помыслов, без стремления к наживе или внимания к мнению других людей, или же чистота доктрины (Lock*; Guthrie*; MM*).
σεμνότης (G4587) достоинство (1Тим 2:2).
8 λόγος (G3056) слово, речь. Это содержание того, что говорится (Guthrie*).
ὑγιής (G5199) здоровый, здравый.
ἀκατάγνωστος (G176) без обвинений, невинный, тот, которого невозможно осудить; безупречный, безупречная проповедь (BAGD*; MM*).
(G3588) «тот, кто на стороне противника» (Lock*).
ἐντραπῇ aor.* conj.* pass.* от ἐντρέπω (G1788) med.*, быть посрамленным (RWP*; 2Фес 3:14).
ἔχων praes.* act.* part.* (причины) от ἔχω (G2192) иметь.
λέγειν praes.* act.* inf.* от λέγω (G3004) говорить. Инфинитив как дополнение.
φαῦλος (G5337) плохой, бесполезный.
9 δεσπότης (G1203) хозяин.
εὐάρεστος (G2101) доставляющий удовольствие.
ἀντιλέγοντας praes.* act.* part.* от ἀντιλέγω (G483) выступать против, отвечать, возражать.
10 νοσφιζομένους praes.* med.* (dep.*) part.* от νοσφίζομαι (G3557) отделять для себя, разделять и откладывать, присваивать (RWP*; Kelly*).
ἐνδεικνυμένους praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐνδείκνυμι (G1731) показывать себя, проявлять, демонстрировать.
ἀγαθήν acc.* fem.* sing.* от ἀγαθός (G18) благо. Adj.* может быть атрибутивным: «благая вера», или представляет собой предикат: «показывая, что вера — благо» (GGBB*, 188−89).
κοσμῶσιν praes.* conj.* act.* от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, украшать. Это слово обозначает расположение драгоценностей, благодаря которому их красота проявляется в полной мере (Guthrie*).
11 ἐπεφάνη aor.* ind.* pass.* от ἐπιφαίνω (G2014) являться; pass.* проясняться, проявляться. Основное значение этого слова «появляться внезапно». В особенности относится к божественном вмешательству, в основном помощи, а также к внезапной вспышке света среди тьмы (Lock*; MM*).
σωτήριος (G4992) спасительный. С последующим dat.* это слово означает «приносящий спасение»; фраза πᾶσιν ἀνθρώποις («всем людям») относится к имени, обозначая универсальную цель христианского спасения (Guthrie*; BAGD*; DPL*, 858−62).
12 παιδεύουσα praes.* act.* part.* от παιδεύω (G3811) дисциплинировать, воспитывать, наставлять.
ἵνα (G2443) так, чтобы. Частица с conj.* указывает на цель обучения.
ἀρνησάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀρνέομαι (G720) отрицать, отказываться.
ἀσέβεια (G763) безбожие, отвержение всего, что связано с Богом и Его почитанием (TDNT*).
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть.
σωφρόνως (G4996) adv.*, управляя собой (см.* ст. 6).
δικαίως (G1346) adv.*, праведно.
εὐσεβῶς (G2153) adv.*, набожно, почтительно.
ζήσωμεν aor.* conj.* act.* от ζάω (G2198) жить. Conj.* В прид.* с ἵνα (G2443). Aor.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
13 προσδεχόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от προσδέχομαι (G4327) ожидать, ждать с нетерпением.
μακαρίαν acc.* от μακάριος (G3107) блаженный, счастливый.
ἐπιφάνεια (G2015) явление (2Фес 2:8).
14 ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Отдавать себя, имеется в виду дар благодати, дар Христа, Который отдал Себя. Aor.* обозначает действие дарения.
λυτρώσηται aor.* conj.* med.* от λυτρόω (G3084) освобождать через уплату выкупа, искупать (Мф 20:28; RAC*, 6:54−219). Aor.* указывает на специфическое действие.
ἀνομία (G458) беззаконие.
καθαρίσῃ aor.* conj.* act.* от καθαρίζω (G2511) чистить. Conj.* с ἵνα (G2443) используется в прид.* цели.
περιούσιος (G4041) избранный, особый; то есть нечто, особым образом принадлежащее кому-л. (Guthrie*).
ζηλωτής (G2207) ревностный.
15 παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать.
ἔλεγχε praes.* imper.* act.* от ἐλέγχω (G1651) убеждать, упрекать (2Тим 4:2).
ἐπιταγή (G2003) повеление, приказ; здесь: «со всякой властью» (BAGD*).
περιφρονείτω praes.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от περιφρονέω (G4065) пренебрегать кем-л., не обращать внимания, презирать (MH*, 321).


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.