Послание к Филимону апостола Павла
Открытый перевод | Слово Жизни | ||
---|---|---|---|
1 | Любимый брат и товарищ в трудах Филимон, тебя приветствуют Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, твой брат во Христе. | От Павла, осужденного за веру в Христа Иисуса, и от брата Тимофея. Дорогому нашему сотруднику Филимону, | |
2 | Шлём привет также нашей сестре Апфии, сподвижнику Архиппу и всей общине твоего дома. | сестре Aпфии и соратнику нашему Aрхипу, а также общине, которая встречается в твоем доме. | |
3 | Да подарит вам Бог, наш Отец, и Господь Иисус Христос свою милость и мир. | Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа. | |
4 | Вспоминая тебя в молитвах, я всякий раз благодарю моего Бога: | Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя, дорогой Филимон, | |
5 | ведь мне известна та любовь и вера, которую ты питаешь к Господу Иисусу Христу и ко всем святым. | так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям. | |
6 | Я молюсь, чтобы твоей долей нашей обшей веры стало познание – во имя Христово – дарованного нам блага. | Я молюсь о том, чтобы твоя вера, которой ты деятельно делишься с другими, привела тебя к познанию всех благ, обретаемых нами в Христе. | |
7 | Твоя любовь, брат мой, доставила мне бесконечную радость и утешение: ведь ты укрепил волю святых. | Меня очень радует и утешает твоя любовь: ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих. | |
8 | И хотя мне дана власть во Христе приказать тебе сделать то, что должно, | Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг, | |
9 | любя тебя, я не приказываю, а прошу – я, Павел, старейшина общины Иисуса Христа, а ныне ещё и Его узник. | я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, старик, а теперь еще и заключенный за веру в Христа Иисуса, | |
10 | Просьба моя касается моего сына Онисима – я дал ему жизнь здесь, в темнице. | прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь в тюрьме стал мне сыном. | |
11 | Того самого Онисима, от которого прежде ты не видел ни малейшей помощи. Теперь он стал добрым помощником и мне, и тебе. | Может быть, раньше он был для тебя и бесполезным, но сейчас он действительно "Полезный" и тебе и мне. | |
12 | Итак, я отправил его обратно к тебе – его, плоть от плоти моей. | Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно что отделить часть самого себя. | |
13 | Я охотно оставил бы его при себе, чтобы он вместо тебя служил мне в тюрьме, куда я брошен как глашатай Вести. | Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в тюрьме, куда я заключен за проповедь Радостной вести. | |
14 | Однако я предпочел не предпринимать ничего без твоего согласия: мне важно, чтобы ты творил добро от чистого сердца, а не по принуждению. | Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию. | |
15 | Возможно, ты разлучился с ним совсем ненадолго и вскоре примешь его навсегда – | Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, | |
16 | уже не как раба. Он теперь куда больше, чем раб: он мой – а ещё более твой – любимый брат и по плоти, и в Господе. | теперь уже не как раб, а больше чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе, и как человек, и как христианин. | |
17 | И если ты считаешь меня своим товарищем, прими его. как меня. | Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как ты принял бы меня. | |
18 | Если же он обидел тебя или что-либо тебе должен, считай, что его долг на мне. | Если он обидел тебя чем-то, или же должен тебе – считай это моим долгом. | |
19 | Я, Павел, собственной рукой расписываюсь в том, что выплачу все, что должно. Не говоря уже о том, что ты и сам в долгу передо мной. | Я, Павел, пишу тебе своей рукой и даю расписку в том, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой. | |
20 | Итак, брат мой, я надеюсь, что ты принесешь мне радость в Господе. Успокой мое сердце во Христе. | Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим. | |
21 | Я написал тебе, не сомневаясь, что ты сделаешь все, о чем я прошу. Уверен, ты сделаешь даже больше. | Пишу тебе с уверенностью, что ты не только ответишь на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу. | |
22 | Впрочем, будь готов к моему приезду: надеюсь, ваши молитвы будут услышаны, и Господь вернет меня вам. | И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам. | |
23 | Тебя целует Епифрас, узник Иисуса Христа, мой товарищ по темнице | Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Христа Иисуса, | |
24 | а также мои друзья Марк, Аристарх, Димас и Лука. | и мои сотрудники Марк, Aристарх, Димас и Лука. | |
25 | Да будет вам дарована милость Господа Иисуса Христа. | Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом. |