По Иоанну 15 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Я — истинная виноградная лоза, а Мой Отец — виноградарь.
 
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь.

Те ветви на Мне, что не приносят плода, Он отсекает, а те, что приносят, очищает, чтобы давали больше плода.
 
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

Вы уже очищены словом, которое Я возвестил вам.
 
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

Будьте во Мне, тогда и Я буду в вас. Если не останетесь во Мне, вы, как ветвь, от лозы отделенная, не дадите плода.
 
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.

Я — виноградная лоза, а вы — её ветви. Кто будет во Мне и в ком буду Я, тот принесет обильный плод, а помимо Меня вы не сможете сделать ничего.
 
Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.

Кто не во Мне, тот, как засохшая ветка, будет отброшен. А засохшие ветки собирают и сжигают в огне.
 
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают.

Если вы будете во Мне и Мои слова будут в вас, просите всё, что хотите — и получите.
 
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.

Мой Отец будет прославлен, если вы, Мои ученики, принесете обильный плод.
 
Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.

Как Отец любит Меня, так и Я полюбил вас. Оставайтесь в этой любви.
 
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

Если вы Мои повеления исполните, то в любви у Меня останетесь, как и Я повеления Отца исполнил и остался у Него любимым.
 
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.

Я это сказал, чтобы передать вам Свою радость и чтобы радость у вас была полной.
 
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.

А Моё повеление — в том, чтобы вы любили друг друга, как полюбил вас Я.
 
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.

Высочайшая любовь у того, кто за друзей отдает жизнь.
 
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.

Вы и есть Мои друзья, если, как Я вам велел, поступаете.
 
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.

Отныне Я вас не называю рабами, ибо раб не понимает, что делает господин. Я вас называю друзьями, ибо открыл вам все, что знаю от Отца.
 
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.

Не вы избрали Меня, я вас выбрал и отделил, чтобы вы приносили плод и чтобы этот плод сохранился. Поэтому всё, что у Отца вы Моим именем попросите, Он даст.
 
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.

Итак, вот Моё повеление: любите друг друга.
 
Сие заповедаю вам, да любите друг друга.

Если мир вас ненавидит, помните, что до вас он возненавидел Меня.
 
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.

Если бы вы были частью этого мира, мир любил бы вас как своих. Но Я вас избрал, отделив от мира, и вы для него — не свои. Поэтому мир вас ненавидит.
 
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.

Помните, что говорил Я: «Раб не превосходит своего господина». Если преследовали Меня, будут преследовать вас, если исполняли Мои слова, будут исполнять и ваши.
 
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.

Но поступать так с вами они будут из-за Меня, потому что не знают Пославшего Меня.
 
Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.

Если бы Я не приходил и не обращался к ним, то на них бы не было вины. Но теперь у них нет оправдания их вины.
 
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.

Кто ненавидит Меня, тот ненавидит Моего Отца.
 
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.

Если бы Я не совершил среди них деяний, каких не совершал никто, то на них бы не было вины. А теперь они видели Мои дела, но и Меня и Моего Отца ненавидят.
 
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.

Однако так и должно случиться, чтобы исполнилось написанное в их Законе: «Они возненавидели меня беспричинно».
 
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.

Когда придет Защитник, которого Я пошлю от Отца, Дух истины, исходящий от Отца, Он будет свидетелем в Мою пользу.
 
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;

И вы будете Моими свидетелями, ибо вы были со Мною с начала.
 
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
26 приидет — придёт.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.