Филиппийцам 2 глава

Письмо Филиппийцам
Открытый перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Итак, если у вас во Христе есть какая-то опора, какое-то утешение от любви, какое-то духовное общение, какое-то сочувствие и сострадание,
 
Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,

то сделайте мою радость полной: одно и тоже думайте, имея одну и ту же любовь, будьте единодушны и единомыслены,
 
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;

ничего не делая ни ради собственной выгоды, ни ради тщеславия, напротив, смиренно почитая один другого как превосходящего тебя самого,
 
ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.

имея при этом каждый заботу не о себе, а о другом.
 
Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.

Да будут у вас те же мысли, что у Христа Иисуса,
 
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:

Который, будучи формой Бога, не считал для Себя достижением быть равным Богу,
 
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;

но Сам от этого отказался, восприняв форму раба, родившись подобно людям, и внешностью оказавшись как человек.
 
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;

Он унизил Себя до того, что стал послушным даже до смерти, причём смерти на кресте.
 
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

Поэтому Бог Его и превознёс, и одарил Его именем, которое выше всех имён,
 
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,

с тем, чтобы во имя Иисуса преклонилось каждое колено небесных, земных и преисподних,
 
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,

и чтобы каждый язык открыто признал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца.
 
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

Так что, мои любимые, раз вы всегда были послушны, причём не только в моём присутствии, но и гораздо больше теперь в моё отсутствие, то совершайте со страхом и трепетом дело своего спасения.
 
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,

Ведь это Бог, действующий в вас, производит по Своему благоволению и ваше желание, и ваше действие.
 
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.

Делайте всё без ропота и пререканий,
 
Всё делайте без ропота и сомнения,

дабы вам быть безупречными и невинными, Божьими детьми без порока среди порочного и развращённого поколения, в котором вы сияете как в мире сияют светила,
 
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,

неся слово жизни, что послужит к моей похвальбе в день Христов, с тем, что я не впустую бежал и не впустую трудился.
 
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.

Но даже если я становлюсь излиянием к жертве и служению вашей веры, то я рад, радуясь со всеми вами.
 
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

Точно также и вы будьте рады, и порадуйтесь вместе со мной.
 
О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.

А я, будучи в Господе Иисусе, надеюсь вскоре прислать к вам Тимофея, чтобы мне также воодушевиться, узнав о вашей жизни.
 
Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.

Ведь у меня больше нет единомышленника, который бы по настоящему заботился о ваших делах.
 
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,

Понятно, что все ищут своего, а не того, что принадлежит Иисусу Христу.
 
потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.

А как он себя показал, вы знаете, потому что он вместе со мной как дитя при отце словно раб послужил Доброй Вести.
 
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.

Так что я надеюсь тотчас его прислать, как только увижу, как обстоят мои дела.
 
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.

Но я, будучи в Господе, уверен, что и сам вскоре приду.
 
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

Также я счёл нужным послать к вам Епафродита, моего брата, сотрудника и соратника, а вашего посланца и служителя в моих нуждах,
 
Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,

так как он очень тосковал по всем вам, будучи в большой тревоге, потому что вы услышали, что он заболел.
 
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.

А он, действительно, заболел так, что был близок к смерти. Но Бог его помиловал, впрочем, не только его, но и меня, чтобы мне не прибавлять печаль к печали.
 
Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.

Итак, я его как можно скорее посылаю, дабы вы, снова его увидев, порадовались, и у меня печали было бы меньше.
 
Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.

Так что примите его в Господе со всей радостью, и да будут такие у вас в почёте,
 
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,

потому что он в связи с делом Христовым был близок к смерти, подвергнув опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.
 
ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
15 чадами — детьми.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.