По Марку 8 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Синодальный перевод

 
 

В те дни, когда снова собралась большая толпа и им нечего было есть, Он подозвал учеников и сказал:
 
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:

— Мне жалко этих людей: они уже три дня со Мной, и им нечего есть.
 
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.

Но если Я отправлю их по домам голодными, то у них не хватит сил на дорогу, а ведь некоторые пришли издалека.
 
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.

Ученики ответили: — Как же накормить их здесь, в безлюдном месте?
 
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?

А Он спросил их: — Сколько у вас хлебов? Они сказали: — Семь.
 
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.

Тогда Иисус велел толпе расположиться на земле для трапезы. Он взял эти семь хлебов, произнес благодарение, стал разламывать хлеб и давать ученикам, чтобы они раздавали людям, и они раздали.
 
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

Ещё у них было несколько рыбёшек. Произнеся над ними благословение, Он велел и их раздать.
 
Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.

Люди ели, и наелись досыта, и унесли семь плетенок оставшихся кусков.
 
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

А там было около четырех тысяч человек. И Он отпустил их.
 
Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их.

Он тотчас сел в лодку с учениками и отправился в область Далма-нуты.
 
И, тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

Пришли фарисеи и начали с Ним спорить. Они требовали от Него знака с Неба, стремясь разоблачить Его.
 
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.

Тяжело вздохнув, Он сказал: — Почему это поколение требует знака? Амен, Я говорю вам: не будет ему дано знака!
 
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег.
 
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону.

А ученики забыли взять с собой хлеб, так что в лодке у них была только одна лепешка.
 
При сём ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

Иисус предупреждал их: — Смотрите, остерегайтесь закваски фарисеев и закваски Ирода!
 
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.

А они стали рассуждать: — Это из-за того, что у нас нет хлеба.
 
И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.

Услышав это, Он сказал им: — Почему же вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Всё ещё не замечаете и не понимаете? Сердце у вас очерствело?
 
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Ещё ли не понимаете и не разумеете? Ещё ли окаменено у вас сердце?

Глаза у вас есть, но вы не видите, уши у вас есть, но вы не слышите!И не помните?
 
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?

Когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч человек, сколько вы унесли полных корзин с кусками? Они сказали Eму: — Двенадцать.
 
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.

— А когда семь — для четырех тысяч, сколько вы унесли плетенок, наполненных кусками? Они сказали: — Семь.
 
А когда семь для четырёх тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.

Он сказал им: — Так вы всё ещё не понимаете?
 
И сказал им: как же не разумеете?

Они пришли в Бет-Цайду. К Иисусу привели слепого и умоляли прикоснуться к нему.
 
Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого, и просят, чтобы прикоснулся к нему.

Он взял слепого за руку, вывел из деревни и затем, плюнув ему на глаза и возложив на него руки, спросил: — Ты что-нибудь видишь?
 
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

А тот, начиная прозревать, сказал: — Я различаю людей, они похожи на ходящие деревья.
 
Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.

Тогда Он опять приложил ему руки к глазам, и тот стал видеть хорошо: зрение у него восстановилось, так что он всё видел ясно.
 
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть всё ясно.

Иисус отослал его домой со словами: — Даже в деревню не заходи!
 
И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.

Иисус пошел с учениками в деревни, прилегавшие к Кесарии Филипповой. В пути Он спросил учеников: — Кем считают Меня люди?
 
И пошёл Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?

Они ответили: — Иоанном Омывающим, другие — Илией, а некоторые — пророком.
 
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а иные — за одного из пророков.

Тогда Он спросил их: — А кем считаете Меня вы? Петр ответил: — Ты — Помазанник!
 
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Пётр сказал Ему в ответ: Ты — Христос.

А Он оборвал их, велев никому не говорить об этом.
 
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нём.

И стал учить их: «Сыну человеческому суждено много страдать, быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и книжниками, быть убитым, и на третий день воскреснуть».
 
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

Он говорил об этом открыто, ничего не утаивая. Тогда Петр, отведя его в сторону, стал Ему возражать.
 
И говорил о сём открыто. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему.

А Он, обернувшись и взглянув на учеников, оборвал Петра: — Прочь от Меня, сатана! Ты стремишься не к Божьему, а к человеческому.
 
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Позвав толпу и учеников, Он сказал им: — Тот, кто хочет следовать за Мной, пусть откажется от себя и поднимет свой крест, и тогда пусть следует за Мной.
 
И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

Ведь всякий, кто стремится спасти себя, погибнет. А тот, кто погибнет ради Меня и Доброй вести, спасет себя.
 
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережёт её.

Какая человеку польза, если он приобретет целый мир, а себе повредит?
 
Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?

Подумайте: чего не отдал бы человек, чтобы выкупить самого себя?
 
Или какой выкуп даст человек за душу свою?

А кто постыдится Меня и Моих слов в этом поколении, изменившем Богу и грешном, того постыдится и Сын человеческий, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
 
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сём прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
33 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
38 приидет — придёт.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.