Деяния 15 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Синодальный перевод

 
 

И какие-то люди, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если вы не будете обрезаны по обычаю Моисея, то не можете быть спасены.
 
Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.

Когда же случилось столкновение и немалый спор между ними и Павлом и Варнавой, то определили Павлу и Варнаве и некоторым из них отправиться по этому вопросу к Посланникам в Иерусалим.
 
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.

Итак, будучи отправлены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая о обращении иноверцев и доставляя огромную радость всем братьям.
 
Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.

А прибыв в Иерусалим, они были приняты церковью, Посланниками и старейшинами, и рассказали как много совершил Бог у них.
 
По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.

Тогда поднялись некие верующие от фарисейской секты, говоря, что нужно обрезывать иноверцев и велеть им исполнять Моисеев закон.
 
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.

Посланники и старейшины были собраны, чтобы рассмотреть это дело.
 
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.

После долгого спора, Пётр, встав, сказал им: — Мужи, братья, вы знаете, что среди нас Бог с первых дней выбрал через мои уста услышать иноверцам слово Доброй Вести и поверить.
 
По долгом рассуждении Пётр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;

И Бог, знающий сердце, засвидетельствовал, дав им Святого Духа, как и нам,
 
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам;

и не сделал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца.
 
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.

Так зачем вы теперь испытываете Бога, возлагая на шею учеников ярмо, которое не смогли понести ни наши отцы, ни мы?
 
Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?

Но мы верим, что благодатью Господа Иисуса будем спасены так же, как и они.
 
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасёмся, как и они.

И всё множество собравшихся замолчало и слушало Варнаву и Павла, рассказывающих, какие знаки и чудеса сотворил через них Бог у иноверцев.
 
Тогда умолкло всё собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.

А как они замолчали, ответил Иаков, говоря: — Мужи, братья, послушайте меня.
 
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.

Симон рассказал, как Бог изначально усмотрел иноверцев, чтобы взять из них народ для Своего имени.
 
Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Своё.

И с этим согласуются слова пророков, как и написано:
 
И с сим согласны слова пророков, как написано:

«После этого возвращусь и восстановлю шатёр Давида упавший, и то, что разрушено в нём, восстановлю, и отстрою его,
 
«Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю её,

чтобы другие люди искали Господа , и все народы, над которыми наречено имя Мое над ними, говорит Господь, делающий это
 
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Моё, говорит Господь, творящий всё сие».

известным испокон веков».
 
Ведомы Богу от вечности все дела Его.

Поэтому я подытожу: не тревожить обращающихся к Богу из иноверцев,
 
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,

а написать им, чтобы отказались от скверны идолов, от разврата, от задушенного и крови.
 
а написать им, чтобы они воздерживались от осквернённого идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.

Ибо у Моисея с древних поколений есть в каждом городе проповедуюшие его в синагогах: его читают каждую субботу.
 
Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.

Тогда Посланники и старейшины решили со всей церковью, избрав у себя людей, послать в Антиохию с Павлом и Варнавой: Иуду, называемого Варсаввой, и Силу, — людей, ведущих среди братьев,
 
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,

написав через них: «Посланники и старейшины, братья, — находящимся в Антиохии и Сирии и Киликии братьям из иноверцев, радоваться.
 
написав и вручив им следующее: «Апостолы и пресвитеры и братия — находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.

[ отсутствует в NA ]
 
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,

Как мы услышали, что некоторые из нас, кому мы ничего не поручали, встревожили вас своими словами, волнуя ваши души,
 
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,

то мы, будучи единодушными, решили послать к вам выбранных людей, с любимыми нашими Варнавой и Павлом,
 
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.

людьми, отдавшими свои жизни за имя Господа нашего Иисуса Христа.
 
Итак, мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.

Итак, мы отправили Иуду и Силу, которые сообщат вам то же самое на словах
 
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:

Ибо угодно было Духу Святому и нам не обременять вас более, за исключением того, что необходимо:
 
воздерживаться от идоложертвенного, и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы».

отказаться от приносимого идолам и крови, и задушенного, и разврата. Сберегая себя от этого, хорошо поступите. Будьте здоровы».
 
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.

Итак, простившись, они сошли в Антиохию, и, собрав общину, вручили письмо.
 
Они же, прочитав, возрадовались о сём наставлении.

Те же, прочитав, были рады такому наставлению.
 
Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.

А Иуда и Сила, также будучи пророками, в продолжительном наставлении ободрили и утвердили братьев.
 
Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.

И пробыв так некоторое время, они были отправлены с миром от братьев к пославшим их.
 
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)

А Павел и Варнава оставались в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с многими другими, слово Господа.
 
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.

Спустя некоторое время Павел сказал Варнаве: — Вернёмся, посетим братьев в каждом городе, где мы возвестили слово Господа: как они живут?
 
По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдём опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.

Варнава же хотел взять и Иоанна, называемого Марком,
 
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.

но Павел посчитал что не стоит брать с собой того, кто бросил их в Памфилии и не пошёл с ними на дело.
 
Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.

И произошёл такой конфликт, что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
 
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;

а Павел, выбрав Силу, отправился, будучи вверен братьями благодати Господа,
 
а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,

и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
 
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
24 поелику — поскольку, так как, потому что.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.