Деяния 24 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Синодальный перевод

 
 

А через пять дней прибыл первосвященник Анания с несколькими старейшинами и неким ритором Тертуллом, которые заявили прокуратору жалобу на Павла.
 
Через пять дней пришёл первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.

А когда тот был позван, Тертул начал его обвинять, говоря: — Благодаря тебе мы обрели прочный мир и, в силу твоей заботы, для этого народа проводятся полезные преобразования,
 
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:

которые повсеместно, со всей благодарностью мы принимаем, превосходнейший Феликс.
 
всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.

И, чтобы не утруждать тебя более, прошу выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
 
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.

Найдя этого человека заразой и зачинщиком мятежа среди евреев, живущих всей земле, и вожаком назорейской секты.
 
Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,

Он попытался даже осквернить Храм, его мы и задержали.
 
который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.

[ отсутствует ]
 
Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,

Ты можешь сам, рассудив обо всём, узнать от него, в чём мы его обвиняем.
 
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всём том, в чём мы обвиняем его.

И евреи согласились, заявив что это так.
 
И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.

И, когда правитель сделал ему знак говорить, Павел ответил: — Зная, что ты с давних лет судишь этот народ, я с радостью выскажусь в своё оправдание.
 
Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать моё дело.

Ты можешь узнать, что прошло не более двенадцати дней, как я пришел для поклонения в Иерусалим.
 
Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришёл в Иерусалим для поклонения.

И не нашли меня ни в Храме с кем-либо спорящим, ни приводящим в возбуждение толпу, ни в синагогах, ни в городе,
 
И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,

и не могут доказать тебе то, в чём теперь обвиняют меня.
 
и не могут доказать того, в чём теперь обвиняют меня.

Но признаюсь тебе в том, что следуя Пути, который они называют сектой, я служу Богу отцов, веря всему, что написано в Законе и Пророках,
 
Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,

имея надежду на Бога, что произойдёт воскресение праведных и неправедных, что и сами они ожидают.
 
имея надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.

Поэтому и сам стараюсь всегда иметь непорочную совесть перед Богом и людьми.
 
Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.

А после многих лет я пришёл принести моему народу подаяния и приношения,
 
После многих лет я пришёл, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.

как и нашли меня, очищенного в Храме, не с толпой, и не с мятежом,
 
При сём нашли меня, очистившегося в храме, не с народом и не с шумом.

некоторые асийские евреи, которым следовало бы стоять перед тобой и обвинять, если бы они что-нибудь имели против меня.
 
Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.

Или пусть сами скажут, какое они нашли преступление, когда я предстал пред Синедрионом,
 
Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,

кроме одного только слова, которое я провозгласил, стоя среди них: «За воскресение мертвых я судим вами сегодня!».
 
разве только то одно слово, которое громко произнёс я, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я ныне судим вами.

А Феликс, имея более точные сведения о Пути, отослал их, сказав: — Когда придёт трибун Лисий, я рассмотрю ваше дело, —
 
Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.

отдав распоряжение сотнику при содержании Павла под стражей дать послабление и не запрещать никому из его близких помогать ему.
 
А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.

А спустя несколько дней Феликс, прибыв со своей женой Друзиллой, еврейкой, послал за Павлом и слушал его о вере в Христа Иисуса.
 
Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.

И когда он рассуждал о праведности, воздержании и грядущем суде, Феликс испугался и ответил: — Сейчас иди, а когда у меня будет удобный случай, я тебя вызову, —
 
И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришёл в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.

в то же время также надеясь, что Павел даст ему денег. Поэтому он часто посылал за ним и с ним беседовал.
 
Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.

А когда исполнилось два года, Феликса сменил Порций Фест. И, желая угодить евреям, Феликс оставил Павла под арестом.
 
Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.