1е Тимофею 4 глава

1е письмо Тимофею
Открытый перевод → Синодальный перевод

 
 

Ведь Дух ясно говорит, что придет время, и некоторые отложатся от веры: дадут лживым духам и бесовским учениям увлечь себя,
 
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам-обольстителям и учениям бесовским,

лицемеря, как низкие обманщики с прожженной совестью!
 
через лицемерие лжесловесников, сожжённых в совести своей,

Они запрещают вступать в брак и велят воздерживаться от пищи, сотворенной Богом для того, чтобы верные Ему и знающие истину вкушали ее с благодарностью.
 
запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.

Ведь всякое Божье творение хорошо, и ничто не достойно отвержения, если только принимается с благодарностью,
 
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,

ибо все освящается словом Божьим и молитвой.
 
потому что освящается словом Божиим и молитвою.

Наставляя братьев таким образом и черпая жизненные силы в словах веры и истинного учения, которому ты следуешь, ты будешь добрым служителем Помазанника Иисуса.
 
Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.

А на все эти бесстыдные бабьи россказни не обращай внимания! Упражняйся в благочестии:
 
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,

упражнения для тела мало на что пригодны, благочестие же полезно во всех отношениях, поскольку заключает в себе обещание жизни — настоящей и будущей.
 
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на всё полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

Верно сказано и не подлежит сомнению!
 
Слово сие верно и всякого принятия достойно.

Ведь потому мы и трудимся, не покладая рук, и боремся, что надеемся на Бога живого — Спасителя всех людей, прежде всего — верных Ему.
 
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живого, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.

Вот чего ты должен требовать и чему учить.
 
Проповедуй сие и учи.

И пусть никто не поставит тебе в упрек твою молодость — напротив, твои слова, образ жизни, любовь, вера, непорочность, должны стать примером для верных.
 
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.

Пока я не приду, чтения, увещевания, наставления в учении — твоя забота.
 
Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.

Не пренебрегай тем даром, который был дан тебе при произнесении пророческих слов, когда старейшины возложили на тебя руки.
 
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

Вот о чём помни, вот на чём стой неколебимо, и пусть всем будет очевидно, что твои усилия увенчались успехом.
 
О сём заботься, в сём пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.

Блюди себя самого и учение, не отступай ни на шаг — и ты спасешь этим и себя, и тех, кто тебя слушают.
 
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасёшь, и слушающих тебя.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.