Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Синодальный перевод

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
Юношей также увещевай быть целомудренными.

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
Во всём показывай в себе образец добрых дел, в учительстве — чистоту, степенность, неповреждённость,

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить,

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2, 5, 6, 12 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.