1е Фессалоникийцам 3 глава

1е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Поэтому, не в силах больше переносить это, мы сочли нужным остаться в Афинах одни
 
И потому́, не терпя́ бо́лее, мы восхоте́ли оста́ться в Афи́нах одни́,

И послали Тимофея, нашего брата и Божьего соработника в благой вести о Христе, чтобы утвердить вас и воодушевить ради вашей веры,
 
и посла́ли Тимофе́я, бра́та на́шего и служи́теля Бо́жия и сотру́дника на́шего в благовествова́нии Христо́вом, что́бы утверди́ть вас и уте́шить в ве́ре ва́шей,

Чтобы никто не был поколеблен этими бедами; ведь вы сами знаете, что к этому мы назначены.
 
что́бы никто́ не поколеба́лся в скорбя́х сих: и́бо вы са́ми зна́ете, что так нам суждено́.

К тому же, даже когда мы были с вами, мы заранее говорили вам, что нам предстоит претерпеть беды, это и случилось, как вы и знаете.
 
И́бо мы и тогда́, как бы́ли у вас, предска́зывали вам, что бу́дем страда́ть, как и случи́лось, и вы зна́ете.

Поэтому когда и я уже был не в силах переносить это, послал узнать о вашей верности: как бы не искусил вас Искуситель и наш труд не оказался напрасным.
 
Посему́ и я, не терпя́ бо́лее, посла́л узна́ть о ве́ре ва́шей, что́бы как не искуси́л вас искуси́тель и не сде́лался тще́тным труд наш.

Но сейчас, когда Тимофей пришел от вас к нам, и принес нам благую весть о вашей вере и любви и что вы всегда имеете доброе воспоминание о нас, жаждая увидеть нас, так же как и мы вас:
 
Тепе́рь же, когда́ пришёл к нам от вас Тимофе́й и принёс нам до́брую весть о ве́ре и любви́ ва́шей, и что вы всегда́ име́ете до́брую па́мять о нас, жела́я нас ви́деть, как и мы вас,

Поэтому мы утешились благодаря вам, братья, во всей нашей нужде и скорби через вашу веру,
 
то мы, при всей ско́рби и нужде́ на́шей, уте́шились ва́ми, бра́тия, ра́ди ва́шей ве́ры;

Потому что если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
 
и́бо тепе́рь мы жи́вы, когда́ вы стои́те в Го́споде.

Ведь какую благодарность мы можем воздать Богу относительно вас за всю радость, которой мы радуемся благодаря вам перед нашим Богом,
 
Каку́ю благода́рность мо́жем мы возда́ть Бо́гу за вас, за всю ра́дость, кото́рою ра́дуемся о вас пред Бо́гом на́шим,

Ночью и днем усердно совершая мольбы о том, чтобы увидеть ваши лица и восполнить то, чего еще недостает вашей вере?
 
ночь и день всеусе́рдно моля́сь о том, что́бы ви́деть лицо́ ва́ше и допо́лнить, чего́ недостава́ло ве́ре ва́шей?

Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь прямо к вам;
 
Сам же Бог и Оте́ц наш и Госпо́дь наш Иису́с Христо́с да упра́вит путь наш к вам.

А вам пусть Господь даст вам возрастать, да, изобиловать в любви друг к другу и ко всем, такой же как и у нас к вам,
 
А вас Госпо́дь да испо́лнит и преиспо́лнит любо́вью друг к дру́гу и ко всем, како́ю мы испо́лнены к вам,

Чтобы утвердить ваши сердца безукоризненными в святости перед нашим Богом и Отцом во время посещения нашим Господом Иисусом со всеми Его святыми.
 
что́бы утверди́ть сердца́ ва́ши непоро́чными во святы́не пред Бо́гом и Отцо́м на́шим в прише́ствие Го́спода на́шего Иису́са Христа́ со все́ми святы́ми Его́. Ами́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.