2е Фессалоникийцам 2 глава

2е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Просим же вас, братья, ради пришествия Господа нашего Иисуса Христа и нашего собрания вокруг него:
 
Мо́лим вас, бра́тия, о прише́ствии Го́спода на́шего Иису́са Христа́ и на́шем собра́нии к Нему́,

не спешите колебаться умом и не тревожьтесь — ни из-за предчувствий, ни из-за слухов, ни из-за письма, якобы нашего, о том, будто День Господа уже настал.
 
не спеши́ть колеба́ться умо́м и смуща́ться ни от ду́ха, ни от сло́ва, ни от посла́ния, как бы на́ми по́сланного, бу́дто уже́ наступа́ет день Христо́в.

Да не обманет вас никто никоим образом! Ведь ещё не начались беспорядки и не открылся человек беззакония, сын погибели,
 
Да не обольсти́т вас никто́ ника́к: и́бо день тот не придёт, доко́ле не придёт пре́жде отступле́ние и не откро́ется челове́к греха́, сын поги́бели,

противостоящий всему и превозносящийся над всем, что именуется «Богом» или «святыней», до того, что и в храме Божьем он сядет, и Богом себя объявит.
 
проти́вящийся и превознося́щийся вы́ше всего́, называ́емого Бо́гом и́ли святы́нею, так что в хра́ме Бо́жием ся́дет он, как Бог, выдава́я себя́ за Бо́га.

Разве вы не помните, что, еще будучи у вас, я говорил вам об этом?
 
Не по́мните ли, что я, ещё находя́сь у вас, говори́л вам э́то?

Знаете вы и о том, что удерживает его, пока не откроется он в своё время.
 
И ны́не вы зна́ете, что не допуска́ет откры́ться ему́ в своё вре́мя.

Впрочем, беззаконие уже действует тайно, но лишь до тех пор, пока из среднего не родится удерживающий.
 
И́бо та́йна беззако́ния уже́ в де́йствии, то́лько не соверши́тся до тех пор, пока́ не бу́дет взят от среды́ уде́рживающий тепе́рь.

Тогда-то и откроется беззаконник, которого Господь [Иисус] убьет дыханием уст Своих и истребит явлением пришествия Своего,
 
И тогда́ откро́ется беззако́нник, кото́рого Госпо́дь Иису́с убьёт ду́хом уст Свои́х и истреби́т явле́нием прише́ствия Своего́ —

тот, кто, силою Сатаны, придёт во всемогуществе, с ложными знамениями и чудесами,
 
того́, кото́рого прише́ствие, по де́йствию сатаны́, бу́дет со вся́кою си́лою и знаме́ниями и чудеса́ми ло́жными,

и со всяким неправедным обманом для погибающих, за то, что не приняли они любви истины для своего спасения.
 
и со вся́ким непра́ведным обольще́нием погиба́ющих за то, что они́ не при́няли любви́ и́стины для своего́ спасе́ния.

За это пошлёт им Бог силу заблуждения, чтобы они верили в ложь,
 
И за сие́ пошлёт им Бог де́йствие заблужде́ния, так что они́ бу́дут ве́рить лжи,

чтобы осудить всех, кто не поверил истине и возлюбил неправду.
 
да бу́дут осуждены́ все, не ве́ровавшие и́стине, но возлюби́вшие непра́вду.

Нам же следует всегда благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братья, ибо избрал вас Бог начатком для спасения через освящение Духом и веру истины,
 
Мы же всегда́ должны́ благодари́ть Бо́га за вас, возлю́бленные Го́сподом бра́тия, что Бог от нача́ла, че́рез освяще́ние Ду́ха и ве́ру и́стине, избра́л вас ко спасе́нию,

к которому он призвал вас через нашу благую весть, чтобы вы обрели славу нашего Господа Иисуса Христа.
 
к кото́рому и призва́л вас благовествова́нием на́шим, для достиже́ния сла́вы Го́спода на́шего Иису́са Христа́.

Поэтому, братья, стойте и держитесь предания, которому вы научены, было ли то на словах или через наше послание.
 
Ита́к, бра́тия, сто́йте и держи́те преда́ния, кото́рым вы нау́чены и́ли сло́вом, и́ли посла́нием на́шим.

А Сам наш Господь Иисус Христос и Бог, наш Отец, который возлюбил нас и из милости дал нам вечное утешение и добрую надежду,
 
Сам же Госпо́дь наш Иису́с Христо́с и Бог и Оте́ц наш, возлюби́вший нас и да́вший утеше́ние ве́чное и наде́жду благу́ю во благода́ти,

пусть утешит ваши сердца и утвердит вас во всяком добром деле и слове.
 
да уте́шит ва́ши сердца́ и да утверди́т вас во вся́ком сло́ве и де́ле благо́м.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.