Галатам 1 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → Переклад Хоменка

 
 

Павел, посланник не от людей и не через человека, но через Иисуса Помазанника и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
 
Павло, апостол — не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,

и все братья, которые со мной — церквям Галатии:
 
і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,

отдавшего Самого Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от этого злого века по воле Бога и Отца нашего,
 
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,

которому слава во веки веков, аминь.
 
якому слава на віки вічні! Амінь.

Поражаюсь, что от Призвавшего вас в благодати вы так поспешно переметнулись в иное благовестие,
 
Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;

но иного нет! А есть некоторые будоражащие вас и желающие извратить благовестие Помазанника,
 
не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.

Но если даже мы или ангел с неба будет благовествовать вопреки тому, что мы вам благовествовали, — да будет отвержен!
 
Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!

Как раньше мы говорили, и сейчас опять говорю: если кто-либо благовествует вам вопреки тому, что вы приняли, — да будет отвержен!
 
Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, — нехай буде анатема!

Я сейчас уговариваю людей или Бога? Или стараюсь угодить людям? Если бы я по-прежнему угождал людям, то не был бы рабом Христа.
 
Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.

Открою ведь вам, братья, что благовестие, возвещённое мной, — не человеческое,
 
Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;

потому что я принял его и был научен не человеком, но через откровение Иисуса Христа.
 
бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише — через об'явлення Ісуса Христа.

Вы слышали о моей прошлой жизни в иудаизме, что я изо всех сил преследовал церковь Божию и разорял её,
 
Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.

и преуспевал в иудаизме более многих ровесников в моем роде, будучи ревностным последователем моих отеческих преданий.
 
Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.

Когда же благоволил Избравший меня от утробы моей матери и призвавший через Свою благодать,
 
Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,

открыть во мне Своего Сына, чтобы я благовествовал Его среди иноверцев, — я не стал сразу же искать поддержки у людей,
 
зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,

и не пошел в Иерусалим к Посланникам, которые были прежде меня, но ушел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.

Затем, спустя три года, я ходил в Иерусалим познакомиться с Кифой и остался у него дней на пятнадцать.
 
По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.

Другого же из Посланников я не видел, разве только Иакова.
 
А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.

А то, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
 
Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.

Затем я пришел в области Сирии и Киликии.
 
Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;

Церквям Христовым в Иудее я не был знаком лично,
 
на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.

а только слышали они, что «преследовавший нас когда-то, сейчас благовествует веру, которую прежде истреблял», —
 
Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,

и славили за меня Бога.
 
і прославляли заради мене Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.