Филимону 1 глава

Письмо Филимону
Открытый перевод → Переклад Хоменка

 
 

Любимый брат и товарищ в трудах Филимон, тебя приветствуют Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, твой брат во Христе.
 
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,

Шлём привет также нашей сестре Апфии, сподвижнику Архиппу и всей общине твоего дома.
 
і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:

Да подарит вам Бог, наш Отец, и Господь Иисус Христос свою милость и мир.
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Вспоминая тебя в молитвах, я всякий раз благодарю моего Бога:
 
Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,

ведь мне известна та любовь и вера, которую ты питаешь к Господу Иисусу Христу и ко всем святым.
 
бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;

Я молюсь, чтобы твоей долей нашей обшей веры стало познание — во имя Христово — дарованного нам блага.
 
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.

Твоя любовь, брат мой, доставила мне бесконечную радость и утешение: ведь ты укрепил волю святых.
 
Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.

И хотя мне дана власть во Христе приказать тебе сделать то, что должно,
 
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,

любя тебя, я не приказываю, а прошу — я, Павел, старейшина общины Иисуса Христа, а ныне ещё и Его узник.
 
все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.

Просьба моя касается моего сына Онисима — я дал ему жизнь здесь, в темнице.
 
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,

Того самого Онисима, от которого прежде ты не видел ни малейшей помощи. Теперь он стал добрым помощником и мне, и тебе.
 
що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.

Итак, я отправил его обратно к тебе — его, плоть от плоти моей.
 
Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.

Я охотно оставил бы его при себе, чтобы он вместо тебя служил мне в тюрьме, куда я брошен как глашатай Вести.
 
Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.

Однако я предпочел не предпринимать ничего без твоего согласия: мне важно, чтобы ты творил добро от чистого сердца, а не по принуждению.
 
Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.

Возможно, ты разлучился с ним совсем ненадолго и вскоре примешь его навсегда —
 
Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,

уже не как раба. Он теперь куда больше, чем раб: он мой — а ещё более твой — любимый брат и по плоти, и в Господе.
 
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.

И если ты считаешь меня своим товарищем, прими его. как меня.
 
Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.

Если же он обидел тебя или что-либо тебе должен, считай, что его долг на мне.
 
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.

Я, Павел, собственной рукой расписываюсь в том, что выплачу все, что должно. Не говоря уже о том, что ты и сам в долгу передо мной.
 
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.

Итак, брат мой, я надеюсь, что ты принесешь мне радость в Господе. Успокой мое сердце во Христе.
 
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!

Я написал тебе, не сомневаясь, что ты сделаешь все, о чем я прошу. Уверен, ты сделаешь даже больше.
 
Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.

Впрочем, будь готов к моему приезду: надеюсь, ваши молитвы будут услышаны, и Господь вернет меня вам.
 
А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.

Тебя целует Епифрас, узник Иисуса Христа, мой товарищ по темнице
 
Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,

а также мои друзья Марк, Аристарх, Димас и Лука.
 
Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.

Да будет вам дарована милость Господа Иисуса Христа.
 
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.