По Матфею 1 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Книга о происхождении Иисуса Помазанника, Сына Давидова1, сына Авраамова.
 
Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.

У Авраама родился сын Исаак, у Исаака — Иаков, у Иакова — Иехуда и его братья.
 
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;

Иехуде Тамар родила Переца и Зераха, у Переца родился сын Хецрон, у Хецрона — Рам,
 
а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;

у Рама — Аминадав, у Аминадава — Нахшон, у Нахшона — Ралмон,
 
а Арам породив Аминадава; а Аминадав породив Насона; а Насон породив Салмона;

Ралмону Рахав родила Боаза, Боазу Рут родила Оведа, у Оведа родился сын Ишай,
 
а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;

а у Ишая — царь Давид.Давиду бывшая жена Урии родила Соломона,
 
а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;

у Соломона родился сын Рехавеам, у Рехавеама — Авия, у Авии — Аса,
 
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;

у Асы — Иехошафат, у Иехошафата — Иорам, у Иорама — Узия,
 
а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;

у Узии — Иотам, у Иотама — Ахаз, у Ахаза — Хизкия,
 
а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;

у Хизкии — Менаше, у Менаше — Амон, у Амона — Иошия,
 
а Єзекія породив Манассію; а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;

а у Иошии родились Иехония и его братья — перед выселением в Вавилон.
 
а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;

После выселения в Вавилон у Иехонии родился сын Шеалтиэл, у Шеалтила — Зерубавел,
 
а після того, як переселено їх у Вавилон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;

у Зерубавела — Авихуд, у Авихуда — Эльяким, у Эльякима — Азор,
 
а Зоровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а Єліяким породив Азора;

у Азора — Цадок, у Цадока — Ахим, у Ахима — Элихуд,
 
а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;

у Элихуда — Элеазар, у Элеазара — Маттан, у Маттана — Иаков,
 
а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;

у Иакова — Иосиф, муж Марии, которая родила Иисуса, именуемого Помазанником.
 
а Яков породив Йосифа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.

Итак, от Авраама до Давида — четырнадцать поколений, от Давида до выселения в Вавилон — четырнадцать и от выселения в Вавилон до Помазанника — четырнадцать.
 
То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.

А Иисус Помазанник родился так. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но ещё до того как стала его женой, она оказалась беременной от Духа Святого.
 
Різд во ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Йосифові, перш нїж вони зійшли ся, постережено, що вона мала в утробі від сьвятого Духа.

Иосиф, её муж, будучи верным Закону, но не желая выносить это дело на суд, решил расстаться с ней тайно.
 
Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.

Когда он принял это решение, во сне ему явился ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не опасаясь бери Марию в жёны, ибо Плод, который она носит, — от Духа Святого.
 
Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.

Она родит Cына, и ты назовёшь Его Иисусом, ибо Он спасёт2 Свой народ от грехов».
 
І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.

Всё это произошло, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное пророком:
 
Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:

И вот, дева зачнёт и родит Cына, и назовут Его Иммануэл3,что значит с нами Бог.
 
Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.

Проснувшись Иосиф поступил так, как велел ему ангел Господень, и взял Марию в жёны,
 
Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;

но не приближался к ней до тех пор, пока у неё не родился Cын. И он назвал Его Иисусом.
 
і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.

Примечания:

 
Открытый перевод
[1] Сын Давидов — в некоторых мессианских течениях послебиблейской эпохи это титул Помазанника (Мессии), с приходом Которого должен закончиться период угнетения Израиля. Ожидалось, что Помазанник будет потомком («сыном») царя Давида и восстановит его царство.
[2] Иисус — грецизированная форма еврейского имени Йешуа (сокращенный вариант от Йехошуа), которое означает «Господь это спасение».
[3] Ис 7:14 греч.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.