3е Иоанна 1 глава

3е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Старейшина — Гаию любимому, которого я люблю в истине.
 
Старець — Гайові любому, котрого люблю істино.

Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и был здоров, как преуспевает твоя душа.
 
Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.

Я ведь очень обрадовался братьям, пришедшим и свидетельствовавшим о твоей истине, что ты в истине ходишь.
 
Вельми бо зрадїв я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.

Большей нет у меня радости, чем слышать о моих детях, в истине ходящих.
 
Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.

Возлюбленный, ты [дела] веры творишь во всем, в чем потрудился среди братьев — также среди чужих,
 
Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,

они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью; с ними хорошо поступаешь, провожая как достойно в Боге;
 
котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.

ведь ради [Его] имени они вышли, не взяв ничего от язычников.
 
Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;

Поэтому мы должны принимать таковых, чтобы мы стали соработниками истине.
 
тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.

Я написал кое-что церкви; но их Диотреф любитель первенствовать, не принимает нас.
 
Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.

Поэтому, если приду, напомню ему дела, которые он творит, понося нас злыми словами; и не довольствуясь этим, и сам не принимает братьев и хотящим препятствует, и из церкви изгоняет.
 
Тим, коли прийду, згадаю про його дїла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.

Возлюбленный, не подражай злому, но доброму. Делающий доброе от Бога; делающий злое не видел Бога.
 
Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.

О Димитрии засвидетельствовано всеми и самой истиной; мы также свидетельствуем — и знаешь, что свидетельство наше истинно.
 
Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.

Многое имел написать тебе, но не хочу чернилами и тростью тебе писать;
 
Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;

а надеюсь вскоре увидеть тебя, и [тогда] уста к устам поговорим. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.
 
надїю ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.