По Матфею 1 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Переклад Огієнка

 
 

Книга о происхождении Иисуса Помазанника, Сына Давидова1, сына Авраамова.
 
Книга родово́ду Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:

У Авраама родился сын Исаак, у Исаака — Иаков, у Иакова — Иехуда и его братья.
 
Авраа́м породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.

Иехуде Тамар родила Переца и Зераха, у Переца родился сын Хецрон, у Хецрона — Рам,
 
Юда ж породив Фаре́са та За́ру від Тама́ри. Фаре́с же породив Есро́ма, а Есро́м породив Арама.

у Рама — Аминадав, у Аминадава — Нахшон, у Нахшона — Ралмон,
 
А Ара́м породив Амінадава, Амінада́в же породив Наассона, а Наассо́н породив Салмона.

Ралмону Рахав родила Боаза, Боазу Рут родила Оведа, у Оведа родился сын Ишай,
 
Салмо́н же породив Воо́за від Раха́ви, а Воо́з породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.

а у Ишая — царь Давид.Давиду бывшая жена Урии родила Соломона,
 
А Єссе́й породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урі́євої.

у Соломона родился сын Рехавеам, у Рехавеама — Авия, у Авии — Аса,
 
Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа.

у Асы — Иехошафат, у Иехошафата — Иорам, у Иорама — Узия,
 
Аса́ф же породив Йосафата, а Йосафа́т породив Йорама, Йора́м же породив Озію.

у Узии — Иотам, у Иотама — Ахаз, у Ахаза — Хизкия,
 
Озі́я ж породив Йоатама, а Йоата́м породив Ахаза, Аха́з же породив Єзекію.

у Хизкии — Менаше, у Менаше — Амон, у Амона — Иошия,
 
А Єзекі́я породив Манасію, Манасі́я ж породив Амоса, а Амо́с породив Йосію.

а у Иошии родились Иехония и его братья — перед выселением в Вавилон.
 
Йосі́я ж породив Йояки́ма, Йояки́м породи́в Єхонію й братів його за вавилонського пересе́лення.

После выселения в Вавилон у Иехонии родился сын Шеалтиэл, у Шеалтила — Зерубавел,
 
А по вавилонськім пересе́ленні Єхо́нія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зорова́веля.

у Зерубавела — Авихуд, у Авихуда — Эльяким, у Эльякима — Азор,
 
Зорова́вель же породив Авіюда, а Авію́д породив Еліякима, а Еліяки́м породив Азора.

у Азора — Цадок, у Цадока — Ахим, у Ахима — Элихуд,
 
Азо́р же породив Садока, а Садо́к породив Ахіма, а Ахі́м породив Еліюда.

у Элихуда — Элеазар, у Элеазара — Маттан, у Маттана — Иаков,
 
Елію́д же породив Елеазара, а Елеаза́р породив Маттана, а Матта́н породив Якова.

у Иакова — Иосиф, муж Марии, которая родила Иисуса, именуемого Помазанником.
 
А Яків породив Йо́сипа, мужа Марі́ї, що з неї родився Ісу́с, зва́ний Христо́с.

Итак, от Авраама до Давида — четырнадцать поколений, от Давида до выселения в Вавилон — четырнадцать и от выселения в Вавилон до Помазанника — четырнадцать.
 
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида — чотирна́дцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського пересе́лення — чотирна́дцять поколінь, і від вавилонського пересе́лення до Христа — поколінь чотирна́дцять.

А Иисус Помазанник родился так. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но ещё до того как стала его женой, она оказалась беременной от Духа Святого.
 
Наро́дження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йо́сипом, то перш, ніж зійшлися вони, ви́явилося, що вона має в утро́бі від Духа Святого.

Иосиф, её муж, будучи верным Закону, но не желая выносить это дело на суд, решил расстаться с ней тайно.
 
А Йо́сип, муж її, бувши праведний, і не бажавши осла́вити її, хотів тайкома́ відпустити її.

Когда он принял это решение, во сне ему явился ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не опасаясь бери Марию в жёны, ибо Плод, который она носит, — от Духа Святого.
 
Коли ж він те поду́мав, ось з'явивсь йому а́нгол Господній у сні, промовляючи: „Йо́сипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружи́ну свою, бо зача́те в ній — то від Духа Святого.

Она родит Cына, и ты назовёшь Его Иисусом, ибо Он спасёт2 Свой народ от грехов».
 
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йме́ння Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.

Всё это произошло, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное пророком:
 
А все оце сталось, щоб збуло́ся ска́зане пророком від Господа, який провіщає:

И вот, дева зачнёт и родит Cына, и назовут Его Иммануэл3,что значит с нами Бог.
 
„Ось діва в утробі зачне́, і Сина породить, і назвуть Йому Йме́ння Еммануїл“, що в перекладі є: З нами Бог“.

Проснувшись Иосиф поступил так, как велел ему ангел Господень, и взял Марию в жёны,
 
Як прокинувся ж Йо́сип зо сну, то зробив, як звелів йому ангол Господній, — і прийняв він дружи́ну свою.

но не приближался к ней до тех пор, пока у неё не родился Cын. И он назвал Его Иисусом.
 
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с.

Примечания:

 
Открытый перевод
[1] Сын Давидов — в некоторых мессианских течениях послебиблейской эпохи это титул Помазанника (Мессии), с приходом Которого должен закончиться период угнетения Израиля. Ожидалось, что Помазанник будет потомком («сыном») царя Давида и восстановит его царство.
[2] Иисус — грецизированная форма еврейского имени Йешуа (сокращенный вариант от Йехошуа), которое означает «Господь это спасение».
[3] Ис 7:14 греч.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.