Ефесянам 1 глава

Письмо Ефесянам
Открытый перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, апостол Христа Иисуса по воле Бога — святым, которые в Эфесе, верным во Христе Иисусе:
 
Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным в небесных сферах во Христе,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.

потому что Он избрал нас в Нём прежде основания мира, чтобы мы были святы и непорочны перед Ним, в любви
 
Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,

предопределив нас усыновить Себе через Иисуса Христа по благому расположению Своей воли,
 
наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,

чтобы была хвала Его славной благодати, которой Он одарил нас в Возлюбленном;
 
для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.

в Котором мы обрели искупление Его кровью, прощение грехов по богатству Его благодати,
 
У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,

которую Он щедро излил на нас, со всей мудростью и пониманием
 
яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,

открыв нам тайну воли Своей по Своему благому расположению, которое Он явил в Нём
 
відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому

для устройства полноты времён, чтобы соединить всё во Христе, и то что на небесах, и то, что на земле; в Нём,
 
для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.

в Котором и мы стали Божьим уделом, будучи предопределены к этому по плану Совершающего всё по Своей воле и намерению,
 
У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,

чтобы быть хвалой Его славе нам, прежде имевшим надежду во Христе,
 
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.

в Котором и вы, услышав слово истины, благую весть о вашем спасении, и уверовав в Него, отмечены печатью обещанного Святого Духа,
 
У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,

Который является залогом наследия нашего до искупления Божьей собственности, для хвалы Его славе.
 
Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,

не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в своих молитвах,
 
не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец дал вам духовную мудрость и откровение в познании Его,
 
щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,

дал вам просвещенные очи сердца, чтобы вы знали, какова надежда, к которой Он вас призвал, каково славное богатство удела Его в святых,
 
просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,

и каково безмерное величие Его могущества в нас верующих, явленного действием Его властной силы,
 
яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,

которой Он воздействовал во Христе, подняв Его из мертвых и посадив по правую руку Свою в небесных сферах
 
що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —

выше всякого начальства, и власти, и могущества, и господства и всякого имени, произносимого не только в нынешнем веке, но и в будущем;
 
вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.

и всё покорил под ноги Его; и поставил Его главою над всем для Церкви,
 
І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,

которая является Его телом, полнотой от Наполняющего всё во всём.
 
яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.