Филимону 1 глава

Письмо Филимону
Открытый перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Любимый брат и товарищ в трудах Филимон, тебя приветствуют Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, твой брат во Христе.
 
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,

Шлём привет также нашей сестре Апфии, сподвижнику Архиппу и всей общине твоего дома.
 
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:

Да подарит вам Бог, наш Отец, и Господь Иисус Христос свою милость и мир.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.

Вспоминая тебя в молитвах, я всякий раз благодарю моего Бога:
 
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,

ведь мне известна та любовь и вера, которую ты питаешь к Господу Иисусу Христу и ко всем святым.
 
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,

Я молюсь, чтобы твоей долей нашей обшей веры стало познание — во имя Христово — дарованного нам блага.
 
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.

Твоя любовь, брат мой, доставила мне бесконечную радость и утешение: ведь ты укрепил волю святых.
 
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.

И хотя мне дана власть во Христе приказать тебе сделать то, что должно,
 
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —

любя тебя, я не приказываю, а прошу — я, Павел, старейшина общины Иисуса Христа, а ныне ещё и Его узник.
 
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,

Просьба моя касается моего сына Онисима — я дал ему жизнь здесь, в темнице.
 
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,

Того самого Онисима, от которого прежде ты не видел ни малейшей помощи. Теперь он стал добрым помощником и мне, и тебе.
 
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.

Итак, я отправил его обратно к тебе — его, плоть от плоти моей.
 
Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.

Я охотно оставил бы его при себе, чтобы он вместо тебя служил мне в тюрьме, куда я брошен как глашатай Вести.
 
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,

Однако я предпочел не предпринимать ничего без твоего согласия: мне важно, чтобы ты творил добро от чистого сердца, а не по принуждению.
 
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.

Возможно, ты разлучился с ним совсем ненадолго и вскоре примешь его навсегда —
 
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —

уже не как раба. Он теперь куда больше, чем раб: он мой — а ещё более твой — любимый брат и по плоти, и в Господе.
 
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.

И если ты считаешь меня своим товарищем, прими его. как меня.
 
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.

Если же он обидел тебя или что-либо тебе должен, считай, что его долг на мне.
 
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.

Я, Павел, собственной рукой расписываюсь в том, что выплачу все, что должно. Не говоря уже о том, что ты и сам в долгу передо мной.
 
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.

Итак, брат мой, я надеюсь, что ты принесешь мне радость в Господе. Успокой мое сердце во Христе.
 
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!

Я написал тебе, не сомневаясь, что ты сделаешь все, о чем я прошу. Уверен, ты сделаешь даже больше.
 
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.

Впрочем, будь готов к моему приезду: надеюсь, ваши молитвы будут услышаны, и Господь вернет меня вам.
 
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.

Тебя целует Епифрас, узник Иисуса Христа, мой товарищ по темнице
 
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,

а также мои друзья Марк, Аристарх, Димас и Лука.
 
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.

Да будет вам дарована милость Господа Иисуса Христа.
 
Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.