Приказав народу возлечь на траве, Он взял в руки пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнёс благословение, разломил хлеб и передал его ученикам, а те — народу.
καὶ И 2532 CONJ κελεύσας приказавший 2753 V-AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM ὄχλους толпам 3793 N-APM ἀνακλιθῆναι возлечь 347 V-APN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM χόρτου, траве, 5528 N-GSM λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM τοὺς 3588 T-APM πέντε пять 4002 A-NUI ἄρτους хлебов 740 N-APM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM δύο две 1417 A-NUI ἰχθύας, рыбы, 2486 N-APM ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ κλάσας разломивший 2806 V-AAP-NSM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM τοὺς 3588 T-APM ἄρτους хлебы 740 N-APM οἱ 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM τοῖς 3588 T-DPM ὄχλοις. толпам. 3793 N-DPM