Первое соборное послание апостола Петра
Открытый перевод | Cовременный перевод WBTC | ||
---|---|---|---|
1 | Петр, апостол Иисуса Христа, приветствует братьев диаспоры, живущих в Понте, Галатии, Каппадокии. Азии и Вифинии, – чужестранцев в этих землях, избранных | Пётр, апостол Иисуса Христа, обращается к избранникам Божьим, пришельцам в мире этом, рассеянным по Понту, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии. | |
2 | по предопределению Бога Отца и освященных Духом на послушание Иисусу Христу и окропление Его кровью. Да не иссякнут у вас милость Божья и мир! | По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны через освящение Духом и стали Его святым народом, благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через окропление Кровью Христовой. Благодать вам и мир да умножатся! | |
3 | Хвала Богу и Отцу нашего Господа Иисуса Христа: Он по великой своей милости воскресением Иисуса Христа из мертвых заново родил нас, чтобы мы обрели живую надежду | Благословен да будет Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа. В великой Своей милости Он даровал нам второе рождение, чтобы мы обрели живую надежду с воскресением Иисуса Христа из мёртвых, | |
4 | и стали наследниками сокровища, которое невозможно ни уничтожить, ни обесценить, над которым не властно время. Оно сберегается на небесах для вас, | чтобы у нас было наследие, сохраняемое Богом для Своего народа. Оно сохраняется для вас на небесах, где не может оно ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть. | |
5 | верой хранимых под сенью Божьего могущества. Он родил нас заново для спасения, которое будет явлено в конце времен. | Вы, кто благодаря своей вере защищён силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени. | |
6 | Так ликуйте же, даже когда приходится помучиться какое–то время в различных испытаниях, | Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время вы будете опечалены различными испытаниями. | |
7 | чтобы проба вашей веры оказалась выше пробы золота, которое, хотя и проходит испытание огнем, все же гибнет, и показала вас достойными похвалы, славы и чести, когда явится Иисус Христос. | Они необходимы, ибо ваша вера ценнее золота (которое тленно и неподдельность которого огнём проверяется), пройдя испытания, заслужит почёт, славу и похвалу, когда явится Иисус Христос. | |
8 | Вы никогда не видели Его, но – любите, Вы не можете увидеть Его сейчас, но – веруете в Него и ликуете в несказанной царственной радости, | Хотя вы Его и не видели, вы всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него, и радуетесь невыразимой радостью. | |
9 | получая венец веры – спасение. | И дар желанный, спасение душ ваших, изливается на вас за веру вашу. | |
10 | Об этом спасении неустанно размышляли пророки, пророчествовавшие об ожидающей вас милости: | Что касается спасения, то пророки, пророчествовавшие о той благодати, что будет вам оказана, искали трудолюбиво и расспрашивали терпеливо, | |
11 | они пытались узнать, когда наступит или чем будет приметно время, на которое указывал живущий в них дух Христов, предрекая страдания Христа и грядущую вслед за ними славу. | чтобы узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христов через них, когда свидетельствовал о страданиях Христовых и о славе Его после этих страданий. | |
12 | Им было открыто, что не себе самим, но вам они служат, предрекая именно то, что вам глашатаи Вести уже возвестили силой посланного с небес святого Духа, – всё то, на что жаждут взглянуть и ангелы. | Им стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто благовествовал вам Духом Святым, посланным с небес. Даже ангелы томятся желанием узнать обо всём этом. | |
13 | Поэтому разбудите ваш ум и, храня трезвую ясность, целиком положитесь на милость, которая будет дарована вам, когда явится Иисус Христос. | Так побудите же разум свой для служения и держите себя в узде. Возложите надежды свои на благодать, которая будет оказана вам, когда явится Иисус Христос. | |
14 | Как послушные дети, не приноравливайтесь к желаниям, владевшим вами раньше, во времена вашего неведения, | Подобно послушным детям, перестаньте жить по своим неблагочестивым желаниям, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны. | |
15 | но, подобно призвавшему вас Святому, станьте и сами святы во всём. | Но будьте святы в поведении, как Бог, призвавший вас. | |
16 | Ведь написано: «Будьте святы, потому что Я свят». | Сказано в Писании: "Будьте святы, ибо Я свят". | |
17 | И раз вы называете отцом Того, Кто судит каждого по его делам без всякого пристрастия, вы должны в страхе проводить дни вашей жизни на чужбине, | И если вы называете Его Отцом, беспристрастно судящим людей по их поступкам, то живите в благоговейном страхе, пока находитесь здесь, на земле. | |
18 | помня, что не тленным выкупом, не серебром или золотом вы были выкуплены из бессмысленной жизни, унаследованной вами от предков, | Вы знаете, что были искуплены от суеты жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро, | |
19 | но бесценной кровью безгрешного и непорочного Агнца Христа, | а драгоценной Кровью Христовой, подобной крови чистого и непорочного ягнёнка. | |
20 | чье служение было предопределено до основания мира; явлен же Он был миру в конце времен ради вас. | Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас. | |
21 | И вот, веруя в Христа, вы веруете в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, так что ваша вера и ваша надежда устремлены к Богу. | Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша в Боге. | |
22 | Итак, очистившись послушанием истине и тем подготовив душу к искренней братской любви, возлюбите друг друга беззаветно, от чистого сердца. | Теперь, когда вы очистили души через повиновение истине, чтобы показать истинную братскую любовь, вмените себе в правило любить друг друга горячо и от чистого сердца. | |
23 | Ведь ваше второе рождение свершилось не от тленного, но от нетленного семени – живым и непреходящим словом Божьим. | Вы возродились не от семени тленного, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно. | |
24 | Ибо«Все смертные как трава, и весь их блеск как полевой цветок: высохла трава, и цветок увял | И потому, "Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает, | |
25 | Слово же Господа – вечно». И это слово – слово принесенной вам Вести. | Слово же Божье – вечно". Такое слово спасения проповедовали вам. |