Римлянам 6 глава

Письмо Римлянам
Открытый перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Итак, что скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никоим образом!
 
Что же мы скажем тогда? Следует ли нам оставаться в грехе, чтобы возрастала благодать Божья?

Мы, умершие для греха, как ещё будем жить в нём?
 
Отнюдь нет! Мы прекратили жизнь во грехе, как же мы можем продолжать её?

Или не знаете, что все, омывшиеся в Помазанника Иисуса, в смерть Его омылись?
 
Разве вы не знаете, что мы, ставшие частью Иисуса Христа при крещении, и в смерть Его крестились?

Итак, мы были похоронены с Ним через омовение в смерть, чтобы, как Помазанник воскрешён из мёртвых славой Отца, так и нам ходить в новой жизни.
 
Итак, при крещении мы умерли вместе с Ним и были похоронены вместе с Ним, чтобы так, как Христос был воскрешён из мёртвых славной властью Отца, и мы могли бы воскреснуть и жить новой жизнью.

Ведь если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и воскресением,
 
Ибо, если мы соединились с Ним в смерти Его, то соединимся с Ним и в воскресении Его.

зная, что старый наш человек был сораспят, чтобы упразднено было тело греха, чтобы нам уже не быть рабами греху;
 
Мы знаем, что наша старая жизнь была распята вместе с Иисусом, чтобы наша греховная натура не имела над нами власти и мы более не были рабами греха,

ведь умерший оправдан от греха.
 
ибо кто умирает, освобождается от греха.

Если же мы умерли с Помазанником, то верим, что и жить будем с Ним,
 
Итак, как мы умерли вместе с Христом, то уверены, что и жить будем вместе с Ним,

зная, что Помазанник, воскресший из мертвых, уже не умирает, смерть уже не господствует над Ним.
 
ибо знаем, что Христос, Кто был воскрешён из мёртвых, больше не умрёт. Смерть более не властна над Ним.

Кто умер, умер для греха раз и навсегда, а кто живет — живет для Бога.
 
Смерть, которой Он умер, была смертью для греха раз и навсегда, жизнь же, которой Он живёт, принадлежит Богу.

Так и вы размышляйте о самих себе, как о мёртвых для греха, а о живых — для Бога в Помазаннике Иисусе.
 
И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога в Иисусе Христе.

Итак, пусть не царствует грех в вашем подвластном смерти теле, чтобы покоряться его страстям;
 
И потому не давайте греху править вашей жизнью на земле, ибо вы не должны подчиняться желаниям, вызванным вашей греховной натурой.

и не отдавайте члены ваши греху в оружие неправедности, но отдайте самих себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу, в оружие праведности;
 
Никакие части вашего тела пусть не будут во власти греха, не станут его орудиями на службе у неправедности. Вместо того, посвятите себя служению Богу, как люди, восставшие из мёртвых и теперь живые. И части вашего тела тоже поставьте на служение Богу, как орудия праведности.

ведь грех не будет над вами господствовать, поскольку вы не под Законом, но под благодатью.
 
Грех не будет больше править вами, ибо вы живёте, осенённые не законом, а благодатью Божьей.

Итак, что? Грешить ли нам, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Никоим образом!
 
Так что же мы должны делать? Должны ли мы грешить, потому что живём, осенённые не законом, а милостью Божьей? Отнюдь нет!

Разве вы не знаете, что кому вы отдаете себя в рабское повиновение, кому покоряетесь, того вы и рабы, или греха — к смерти, или послушания — к праведности?
 
Разве вы не знаете, что когда вы отдаёте себя в чьё-то распоряжение, подобно рабам, то становитесь рабами того, кого слушаетесь, будь то рабами греха, а это рабство приводит к смерти, или рабами послушания Богу, а это рабство, которое ведёт к праведности.

Благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, от всего сердца покорились вверенному образцу учения.
 
Но, благодаря Богу, хотя и были вы рабами греха, но от всего сердца послушны стали тому, чему вас учили!

А освобожденные от греха, вы стали рабами праведности.
 
И вы были освобождены от греха и стали рабами праведности.

Говорю по-человечески, из-за слабости вашей плоти. Как предавали вы члены ваши в рабство нечистоте и беззаконию в беззаконии, так теперь представьте члены ваши в рабство праведности для освящения.
 
Я пользуюсь примером, который могут понять люди, ибо это трудно вам понять. Так, как раньше вы отдавали части своего тела в распоряжение неправедности и беззакония, так теперь поставьте их на служение праведности и тогда будете жить только для Бога.

Ведь когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
 
Ибо, когда вы были рабами греха, то в вас не было праведности.

Какой плод имели вы тогда? То, чего теперь стыдитесь, потому что итог этого — смерть.
 
Вы делали дурные дела, которых теперь стыдитесь. Разве они помогли вам? Нет, не помогли! Они приводят к смерти.

Теперь же, освобожденные от греха и порабощенные Богу, вы имеете плод — освящение, а итог — вечную жизнь.
 
Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят жизнь вечную.

Ведь расплата за грех — смерть, а дар Божий — вечная жизнь в Помазаннике Иисусе, Господе нашем.
 
Ибо плата за грех — смерть. Благодатный же дар Божий — вечная жизнь во Христе Иисусе, Господе нашем.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.