Филемону 1 глава

Послание Филемону
Русского Библейского Центра → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону
 
Павал, вязень Ісуса Хрыста, і Цімафей, брат, — Філімону, улюбёнаму і супрацоўніку нашаму,

И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:
 
і ўлюбёнай Апфіі, і Архіпу, таварышу нашаму ў барацьбе, і хатняй царкве тваёй:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.
 
Дзякую Богу майму, заўсёды ўзгадваючы пра цябе ў малітвах маіх,

Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
 
чуючы пра любоў тваю і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,

Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.
 
каб супольнасьць веры тваёй была дзейснай у пазнаньні ўсякага дабра, якое ў вас у Хрысьце Ісусе.

Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.
 
Бо вялікую маем ласку і пацяшэньне ў любові тваёй, бо праз цябе, браце, супачылі ўнутранасьці сьвятых.

Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,
 
Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што прыстойна [рабіць],

Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.
 
лепш праз любоў прашу я, ня хто іншы, як Павал, староста, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста.

Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.
 
Прашу цябе адносна дзіцяці майго Анісіма, якога я нарадзіў у путах маіх,

Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.
 
што быў некалі некарысны для цябе, а цяпер патрэбны табе і мне.

И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.
 
Яго я паслаў, а ты яго, як мае ўнутранасьці, прыймі.

Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,
 
Хацеў я яго пры сабе трымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў путах за Эвангельле,

Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.
 
але без твае згоды нічога не хацеў зрабіць, каб дабро тваё не з прынукі было, а з добрае волі.

Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,
 
Бо можа ён дзеля таго на гадзіну адыйшоў, каб ты атрымаў яго назаўсёды,

И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.
 
ужо не як слугу, але вышэй за слугу, як брата ўлюбёнага, асабліва для мяне, а тым больш для цябе — і паводле цела, і ў Госпадзе.

Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.
 
Дык калі маеш мяне за супольніка, прыймі яго, як мяне.

Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.
 
А калі ён чым скрыўдзіў цябе або вінен, лічы гэтае на мне.

Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.
 
Я, Павал, напісаў маёю рукою: «Я аддам»; каб не казаць табе, што ты і самім сабою мне вінны.

Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.
 
Гэтак, браце, дай мне скарыстацца ад цябе ў Госпадзе; супакой унутранасьці мае ў Госпадзе.

Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.
 
Перакананы ў паслухмянасьці тваёй, я напісаў да цябе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым кажу.

Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.
 
А таксама падрыхтуй для мяне гасподу, бо спадзяюся, што праз малітвы вашыя буду вам падараваны.

Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысьце Ісусе,

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Марк, Арыстарх, Дэмас, Лука, супрацоўнікі мае.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.