Филемону 1 глава

Послание Филемону
Русского Библейского Центра → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону
 
Паўла, вязень Хрыста Ісуса, а Цімох брат, Хілімону любоваму й супрацаўню нашаму

И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:
 
А сястры Апфе а Архіпу, сябру-жаўнеру нашаму, а царкве, што ў доме ягоным:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хыста.

Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.
 
Дзякую Богу свайму, заўсёды мянуючы цябе ў малітвах сваіх,

Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
 
Чуючы празь міласьць а веру тваю, каторую маеш да Спадара Ісуса і да ўсіх сьвятых,

Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.
 
Каб учасьце твае ў веры папрыяла ў супоўным пазнаньню кажнага добрага, каторае ёсьць у нас узглядам Хрыста.

Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.
 
Бо мы маем вялікую радасьць а пацеху зь міласьці твае, бо табою, браце, пасілена сэрца сьвятых.

Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,
 
Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,

Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.
 
Зь міласьці я валей дужа прашу, будучы такі, як Паўла, стары, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста;

Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.
 
Дужа прашу цябе за дзяцё мае Анісіма, каторага я радзіў у зялезах сваіх.

Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.
 
(Ён быў калісь бескарысны табе, але цяпер карысны табе й імне),

И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.
 
Каторага я паслаў назад да цябе, ты ж прыймі яго, як мае сэрца.

Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,
 
Я зычыў дзяржаць яго пры сабе, каб ён мог замест цябе паслужыць імне ў зялезах дзеля Дабравесьці;

Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.
 
Але бяз згоды твае нічога не хацеў рабіць, каб добры ўчынак твой быў ня высілены, а самахво-тны.

Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,
 
Бо можа дзеля тога ён адхінуўся на час, каб ты меў яго супоўна на векі,

И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.
 
Ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, любовага брата, асабліва імне, і пагатове табе, і подле цела, і ў Спадару.

Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.
 
Дык, калі ты маеш мяне за сябру, прыймі яго, як мяне.

Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.
 
Але калі ён цябе ўкрыўдзіў у чым або што вінен, лічы гэта зь мяне.

Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.
 
Я, Паўла, напісаў собскаю рукою сваёй: я заплачу; не кажу табе, што ты запраўды сябе самога імне вінен.

Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.
 
Але, браце, я хацеў бы мець карысьць ізь цябе ў Спадару, пасілі сэрца мае ў Хрысту.

Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.
 
Будучы пэўны паслухменства твайго, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чымся я кажу.

Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.
 
Але заразом прыгатуй імне гасподу, бо я спадзяюся, што пераз малітвы вашы буду вам даны.

Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.
 
Здаровае цябе Епафра, сувязень мой у Хрысту Ісусу,

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Марка, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацаўні мае.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.