По Иоанну 4 глава

Евангелие по Иоанну
Русского Библейского Центра → Комментарии Давида Стерна

Русского Библейского Центра

1 Когда Иисус узнал о возникшем среди фарисеев слухе, будто Он приобретает учеников и крестит больше, чем Иоанн, —
2 Хотя Иисус Сам не крестил, крестили ученики, —
3 Он ушел из Иудеи опять в Галилею.
4 Отправился ближним путем — через Самарию.
5 И пришлось Ему в Самарии проходить через город Сихарь, что близ земельного участка, оставленного Иаковом своему сыну Иосифу.
6 Там был родник Иакова. Притомившись с дороги, Иисус сел у воды. Было около полудня.
7 Пришла к роднику набрать воды самаритянка. Иисус говорит ей: «Дай Мне напиться».
8 В ту пору Его ученики отлучились: покупали в городе еду.
9 Самаритянка говорит Ему: «Как можешь Ты, иудей, просить у меня, самаритянки, напиться?» (Иудеи не общались с самаритянами).
10 Иисус ответил: «Ты не знаешь о Божьем даре. Знала бы, кто просит у тебя напиться, сама бы у Него попросила. И Он дал бы тебе живую воду».
11 Говорит Ему: «Сударь! Колодец глубок, а у Тебя и ведрато нет. Откуда же у Тебя живая вода?
12 Если, конечно, Ты не отец наш Иаков. Это он оставил нам этот колодец. Из него пил он сам и его сыновья и стада его тоже пили».
13 Иисус отвечает ей: «Кто пьет эту воду, снова захочет пить.
14 А кто пьет воду, которую даю Я, навсегда избавится от жажды. Я даю ему воду из источника вечной жизни — вот откуда у него будет эта вода».
15 Женщина сказала Иисусу: «Сударь! Дай мне напиться такой воды. Позволь больше не бегать сюда каждый раз за водой».
16 Иисус говорит ей: «Иди позови своего мужа, и приходите сюда».
17 Женщина ответила: «У меня нет мужа». Иисус сказал: «Ты правильно говоришь: нет у тебя мужа.
18 Пятеро было у тебя мужей, и теперешний — не муж тебе. Ты правду сказала».
19 Женщина говорит Ему: «Сударь! Я вижу, Ты — пророк.
20 Наши отцы приходили поклоняться на эту гору. А по-вашему, поклоняться нужно идти в Иерусалим».
21 Иисус говорит ей: «Поверь Мне, женщина, придет час: не на этой горе и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
22 Вы не знаете, чему поклоняетесь. А мы знаем, чему поклоняемся. Спасение — от иудеев.
23 Придет час — он уже пришел: те, кто поклоняется Отцу, будут поклоняться Ему путем Духа и Истины. Вот какого поклонения ждет Отец.
24 Бог — это Дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться путем Духа и Истины».
25 Женщина говорит Ему: «Я знаю, что к нам идет Мессия (иначе Христос). Он придет и скажет, как нужно все понимать».
26 Иисус сказал: «Я Есмь. Он Сам сейчас разговаривает с тобой».
27 Вернулись ученики. Их удивило, что Он беседует с женщиной. Но никто из них не спросил: «С чем ты к Нему?» или «О чем Тебе говорить с ней?».
28 Женщина позабыла про кувшин с водой, вернулась в город и рассказывает людям:
29 «Там человек все, как есть, говорит мне о моей жизни. Идите посмотрите, может, это Христос».
30 И люди всем городом пошли к Иисусу.
31 Тем временем ученики просят Его: «Рабби! Поешь».
32 Но Иисус сказал: «У Меня есть пища, о которой вы не знаете».
33 Ученики говорят друг другу: «Кто это без нас принес Ему поесть?».
34 А Он сказал: «Мои яства — исполнение воли Того, кто послал Меня, завершение Его дела.
35 Вы скажете: “Еще четыре месяца, а там и жатва.” Нет, говорю Я вам, посмотрите получше: нивы уже готовы к жатве.
36 Жнецу воздается: он собирает плоды вечной жизни. Обоюдная радость ожидает и сеятеля, и жнеца.
37 Верно говорит пословица: один сеет — другой жнет.
38 Я послал вас на жатву. Вашего труда здесь нет — другие трудились. Вам плоды их труда».
39 В городе появилось много самаритян, поверивших в Него со слов самаритянки, которая говорила о Нем: «Он все, как есть, рассказал мне о моей жизни».
40 Они пришли к Иисусу и стали просить Его остаться. Он пробыл у них два дня.
41 Теперь больше было уже тех, кто поверил Иисусу с Его собственных слов.
42 А женщине они говорили: «Мы верим уже не с твоих слов. Мы сами теперь все слышали и знаем, что это тот самый Спаситель мира».
43 На третий день Иисус ушел в Галилею.
44 Он Сам как-то раз говорил, что нет пророка в своем отечестве.
45 Ну а жители Галилеи радовались Его приходу. Они тоже были на празднике в Иерусалиме и видели все, что Он там совершил.
46 И опять Он пришел в Кану Галилейскую, где в прошлый раз превратил воду в вино. В Капернауме у одного большого чиновника болел сын.
47 Этот чиновник услышал, что Иисус уже не где-то в Иудее, а в Галилее, нашел Его и стал просить пойти с ним и исцелить сына. Сын умирал.
48 Иисус ответил: «Пока не увидите чудес и диковинных дел, нипочем не поверите».
49 Чиновник сказал: «Господи! Пойдем, а то умрет мой мальчик».
50 Иисус говорит ему: «Ступай! Твой сын будет жить». Чиновник поверил Иисусу и ушел.
51 По дороге домой он встретил слуг и те сказали ему, что малый жив.
52 Он спросил, в котором часу сыну стало легче. Ему говорят: «Жар спал у него вчера в первом часу».
53 Отец сразу вспомнил, что тогда-то Иисус и сказал ему:«Твой сын будет жить». И поверил в Него он сам и все его домочадцы.
54 После возвращения Иисуса из Иудеи это было второе чудо, которое Он сотворил в Галилее.

Комментарии Давида Стерна

1 Когда Йешуа узнал, что до прушим дошли слухи о том, что он приобретает больше талмидим, чем Йоханан, и погружает их в воде 2 (хотя сам Йешуа не проводил водного погружения, это делали его талмидим), 3 он покинул Йегуду и направился обратно в Галиль. 4 То есть ему нужно было проходить через Шомрон. 5 В Шомроне он подошёл к городу под названием Шхем, неподалёку от поля, которое Яаков отдал своему сыну Йосефу. 6 Там находился Колодец Яакова; и вот, устав от пути, Йешуа сел у колодца; приближался полдень.

Яаков отдал своему сыну Йосефу. См. Бытие 33:19, Иисус Навин 24:32.

Тель-Шхем (место раскопок Сихема) находится непосредственно за чертой современного Наблуса в Шомроне (Самария), а Колодец Яакова, располагающийся неподалёку, является достопримечательностью и по сей день.

Устав от пути. Как человек, он испытывал усталость; как Сын Бога, он работал непрерывно (5:17); ср. Евр. 4:15.

В Мат. 24:36 мы сталкиваемся с похожей загадкой: Йешуа не знает, когда он вернётся; это известно только Отцу. Мы можем взять на заметку эти факты, основанные на Писании; но человеческий разум не в силах объяснить их. Поэтому о воплощении и говорится как о тайне (см. 14 и ком.).

7 Какая-то жительница Шомрона пришла набрать воды, и Йешуа обратился к ней: "Дай мне попить". 8 (Его талмидим пошли в город, чтобы купить пищу.) 9 Эта жительница Шомрона сказала ему: "Как можешь ты, иудей, просить воды у меня, жительницы Шомрона?" (Так как иудеи не общаются с жителями Шомрона.)

Иудей, а не самаритянин. См. ком. к 1:19.

Вражда между жителями Иудеи и жителями Шомрона (самаритянами) началась, по меньшей мере, после возвращения южных колен из Вавилонского плена в 6−5 вв. до н.э. и восходит к разделению Израиля на Северное и Южное Царства после смерти царя Соломона (931 г. до н.э.; см. 3 Царств 11−12), в результате чего только жители Южного Царства поклонялись в Иерусалиме.

Ассирия завоевала Северное Царство Израиля в 722 г. до н.э. и переселила множество его жителей, принадлежавших к десяти северным коленам. Вместо них там поселились язычники, которые вступали в смешанные браки с оставшимися евреями, в результате чего и появились самаритяне. Их потомки не были идолопоклонниками, но признавали богодухновенным только Пятикнижие. Они также не считали Иерусалим религиозным центром, избрав для поклонения гору Гаризим (ст. 20, ниже); этим можно объяснить, почему они пытались воспрепятствовать Неемии в восстановлении Иерусалима (Неемия 2:19, 4:2). См. ком. к Лук. 9:53 и к 10:33.

10 Йешуа ответил ей: "Если бы ты знала Божий дар, то есть если бы ты знала, кто говорит тебе: 'Дай мне воды', то сама просила бы его, и он дал бы тебе живой воды". 11 Она сказала ему: "Господин, у тебя нет ведра, а колодец глубок. Где же ты возьмёшь эту 'живую воду'? 12 Ты ведь не более велик, чем наш отец Яаков? Он дал нам этот колодец и пил из него сам, а также его сыновья и скот". 13 Йешуа ответил: "Любой человек, который будет пить эту воду, снова захочет пить, 14 но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!" 15 "Господин, дай мне этой воды, — сказала ему женщина, — чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой".

Стихи 10−15. Др.-евр. майим хайим (буквально «живая вода») обозначает воду, которая течёт в ручье или бьёт из источника, в противоположность воде, хранящейся в резервуарах. Образно, в Йешуа, эта вода означает духовную жизнь, ср. 7:37−39.

16 Он сказал ей: "Пойди позови своего мужа и приходите сюда". 17 Она ответила: "У меня нет мужа". Йешуа сказал ей: "Ты права, у тебя нет мужа! 18 В прошлом у тебя было пятеро мужей, и ты не замужем за тем мужчиной, с которым живёшь сейчас! Ты сказала правду!" 19 "Господин, я вижу, ты пророк, — ответила женщина.

Вижу, ты пророк, потому что ты сверхъестественным образом узнал о моём грехе. Пророки Танаха смело обличали от лица Бога грехи Израиля и других народов; предсказания же были второстепенным аспектом их служения. См. пункт (6) в ком. к Деят. 12:8−10.

20 Наши отцы поклонялись на этой горе, а вы говорите, что поклоняться нужно в Йерушалаиме".

См. ком. к ст. 9, Второзаконие 11:29, Иисус Навин 8:33−35.

21 Йешуа сказал: "Женщина, поверь мне, приходит время, когда вы не будете поклоняться Отцу ни на этой горе, ни в Йерушалаиме. 22 Вы не знаете, чему поклоняетесь; мы знаем, чему мы поклоняемся, потому что спасение приходит от иудеев.

Спасение приходит от иудеев. Ср. 11:16−24, 15:27. Христиане должны признавать еврейские корни своей веры и проявлять глубокую заботу и заинтересованность по отношению к еврейскому народу (Еф. 2:13 и ком.). Евреи же должны осознать, что только через Йешуа приходит йешуа, «спасение» (см. ком. к Мат. 1:1; Лук. 2:11, 3:4−6). Поскольку Йешуа говорит здесь с самаритянкой, т.е. нееврейкой, я думаю, что правильнее перевести иудайой как «иудеи», а не «иудеяне» (см. ком. к 1:19).

23 Но наступает время — и по сути, оно уже наступило — когда истинно поклоняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди. 24 Бог — это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно".

Этот стих иногда используется в качестве подтверждения неверной идеи о том, что Тора утратила своё значение и силу, будучи заменена поклонением «в духе и истине». Но духовное и истинное поклонение не должно ставиться особняком или сравниваться с Торой. Напротив, истинное, духовное поклонение — это универсальный Божий стандарт, который содержится как повеление в самой Торе. Тора выступает против законничества и механического исполнения каких-либо повелений без истинного, духовного наполнения.

25 Женщина ответила: "Я знаю, что придёт Машиах" (то есть "помазанник"). "Когда он придёт, он объяснит нам всё".

Машиах. См. ком. к 1:41.

26 Йешуа сказал ей: "Я, говорящий с тобой, и есть он".

Я, говорящий с тобой, и есть он, буквально «Я есть, говорящий с тобою». Таким образом, Йешуа отвечает каждому, кто спрашивает о том, провозглашал ли он себя Мессией. «Я есть» созвучно словам Адоная: «Я Тот, Кто Я есть», «Я есмь Сущий» (Исход 3:14). В Евангелии Йоханана Йешуа употребляет «Я есть» или «Я» девять раз (здесь; 6:20; 8:24, 28, 58; 13:9; 18:5, 6, 8), и это свидетельствует о его притязании на нечто гораздо большее, нежели только мессианский титул. См. Map. 14:61−62 и ком.

27 Как раз в тот момент подошли его талмидим. Они удивились, что он разговаривает с какой-то женщиной, но никто из них не сказал: "Чего ты хочешь?" или "Почему ты говоришь с ней?" 28 Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям: 29 "Пойдёмте, посмотрим на человека, который рассказал мне всё, что я делала в своей жизни. Может быть, он Мессия?" 30 Они вышли из города и пошли к нему. 31 Тем временем талмидим убеждали Йешуа: "Раби, съешь что-нибудь". 32 Но он ответил: "У меня есть пища, о которой вы не знаете". 33 При этом талмидим спрашивали друг друга: "Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?" 34 Йешуа сказал им: "Моя пища — делать то, чего желает Пославший меня, и довести до конца Его дело. 35 Нет ли у вас поговорки: 'Ещё четыре месяца, а затем жатва'? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы! 36 Жнущий получает заработанное им и собирает плоды для вечной жизни, чтобы и жнущий и сеявший имели общую радость — 37 потому что в этом случае оказывается верной поговорка: 'Один сеет, другой жнёт'. 38 Я послал вас собирать урожай с того, над чем вы не трудились. Другие исполнили свой тяжкий труд, а вы пользовались результатами их труда". 39 Многие люди из этого города в Шомроне поверили в него благодаря свидетельству женщины: "Он рассказал мне всё, что я сделала". 40 И когда эти люди из Шомрона пришли к нему, они попросили его остаться у них. 41 Он оставался с ними два дня, и многие другие поверили по его словам. 42 Они сказали той женщине: "Мы верим не потому, что ты нам рассказала, но так как слышали всё сами. И теперь мы убедились, что этот человек — Спаситель мира". 43 После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галиль. 44 Йешуа сам говорил: "Пророка не почитают в его собственной стране".

См. Мат. 13:57, Map. 6:4, Лук. 4:24.

45 Но когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Йерушалаиме, ибо они тоже были там. 46 Он вновь направился в Кану в Галиле, где превратил воду в вино. Там был офицер императорской службы, а его сын находившийся в Кфар-Нахуме, был болен. 47 Этот человек, услышав, что Йешуа вернулся из Йегуды в Галиль, пошёл и попросил его исцелить его сына, так как тот был при смерти. 48 Йешуа ответил: "До тех пор, пока вы не увидите знамений и чудес, вы не поверите!" 49 Офицер сказал ему: "Господин, пойди, иначе мой сын умрёт". 50 Йешуа ответил: "Иди, сын твой жив". Этот человек поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл. 51 Когда он спускался, его встретили слуги и сказали, что его сын жив. 52 Он спросил их, в котором часу ему стало лучше; и они ответили: "Жар спал вчера в час дня". 53 Отец знал, что именно в это время Йешуа сказал ему: "Твой сын жив"; и поверил он и все его домочадцы. 54 Это было второе знамение, которое сотворил Йешуа после того, как вернулся из Йегуды в Галиль.

Этот стих можно прочесть ещё и так: «Во второй раз возвращался Йешуа из Иегуды в Галиль и сотворил чудо».

Стихи 46−54. Данный отрывок имеет общие черты с Лук. 7:1−10, но это совершенно другая история. Римский сотник в книге Луки и офицер в этих стихах имели необычайную веру. В тексте не сказано явно, что этот офицер императорской службы (греч. базиликос) не был евреем, но, согласно римским обычаям, это было бы исключением из правила.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.