По Иоанну 6 глава

Евангелие по Иоанну
Русского Библейского Центра → Комментарии Давида Стерна

Русского Библейского Центра

1 Вскоре после этого Иисус отправился на другой берег Галилейского, иначе Тибериадского, моря.
2 Люди шли за Ним толпами: они видели чудеса, которые Он совершал, исцеляя больных.
3 Иисус поднялся на гору и сидел, окруженный учениками.
4 Это было незадолго до иудейского праздника Пасхи.
5 Иисус окинул взором толпу. Люди все шли и шли к Нему, и Он говорит Филиппу: «Где бы нам купить хлеба, чтобы люди поели?».
6 Он сказал это, чтобы заставить Филиппа подумать. Сам-то Он знал, что делать.
7 Филипп ответил: «Тут и на двести динариев хлеба не хватит, как мелко ни дели».
8 Другой Его ученик, Андрей, брат Симона Петра, говорит Иисусу:
9 «Тут у одного мальчишки есть пять ячменных лепешек и две соленые рыбешки. Да что это на такую толпу!».
10 Иисус сказал: «Скажите, пусть люди сядут». Под ногами везде была густая трава. Все расселись. Народу было около пяти тысяч.
11 Иисус взял хлеб и, с благодарением разломив, раздал всем вокруг, а потом и рыбу — кто сколько хотел.
12 Когда все наелись, Он сказал ученикам: «Соберите что осталось. Ничего не должно пропасть».
13 Собрали лишки, и получилось целых двенадцать коробов. А когда ели, было всего пять ячменных лепешек.
14 Люди увидели это чудо и стали говорить об Иисусе: «Да, это правда: это — Пророк, грядущий в мир».
15 Иисус понял, что еще немного и Его насильно сделают царем, и снова ушел от всех на гору.
16 Поздним вечером ученики спустились к морю,
17 Сели в лодку и уже затемно поплыли на другой берег в Капернаум без Иисуса. Иисус не пришел.
18 Подул сильный ветер, и море заходило волнами.
19 Пройдя на веслах половину пути, они увидели Иисуса и испугались: Он шел к лодке прямо по морю.
20 Но Иисус сказал: «Это Я, не бойтесь».
21 Они хотели было взять Его к себе в лодку, но не успели: лодка уже пристала к тому берегу, куда они плыли.
22 А на противоположном берегу осталась вторая лодка. Когда на другой день толпа увидела ее, все сразу вспомнили, что на первой лодке ученики отплывали одни, без Иисуса.
23 Между тем из Тибериады пришли другие лодки и причалили к тому месту, где после благодарственной молитвы Господней люди ели хлеб.
24 Когда толпа увидела, что здесь нет ни Иисуса, ни Его учеников, все на лодках отправились в Капернаум искать Иисуса.
25 Там, на другом берегу моря, они и нашли Его. И спрашивают: «Рабби! Как Ты сюда попал?».
26 Иисус ответил: «Поверьте истинному слову: не чудеса Мои на вас действуют. Вы хлеба наелись досыта — вот почему вы Меня ищете.
27 Больше думайте не о той пище, которая подвержена порче, а о той, которая сама по себе — вечная жизнь. Эту пищу даст вам Сын человеческий. У Него есть на это полномочие от Бога Отца».
28 Спрашивают Его: «А с какого дела нам начать, чтобы это было Божье дело?».
29 Иисус ответил: «Вот Божье дело: верьте в Того, кого Он прислал».
30 Говорят Ему: «А какое мы увидим от Тебя чудесное указание, чтобы поверить? Чем докажешь?
31 Ну вот наши отцы ели в пустыне манну, как написано: “Хлеб с неба дал им есть”».
32 Иисус ответил: «Поверьте истинному слову: не Моисей дал вам хлеб с неба. Мой Отец дает вам хлеб с неба — истинный,
33 Божий хлеб. Этот хлеб сходит с небес и дает жизнь миру».
34 Тогда они говорят Ему: «Господи! Давай нам всегда такой хлеб».
35 Иисус ответил: «Я — хлеб жизни. Приходи ко Мне — не будешь голодным. Поверь в Меня — и ты навсегда утолишь жажду.
36 Но Я уже говорил вам: и увидев Меня воочию, вы не верите.
37 Ко Мне придут все, кого дал Мне Отец. Приходи ко Мне — не отрину.
38 Я сошел с небес не для Своих дел по Своей воле, а чтобы исполнить волю Того, кто прислал Меня.
39 Вот воля Того, кто прислал Меня: из того, что Он дал Мне, все без потерь воскресить в последний День.
40 Вот воля Моего Отца: тому, кто, увидев Сына, поверит в Него, будет вечная жизнь. Я воскрешу его в последний День».
41 Когда Иисус сказал: «Я — хлеб, сошедший с небес», — в толпе недовольно зашумели.
42 Раздались голоса: «Это Иисус, сын Иосифа, разве нет? И мать, и отца Его мы знаем. Зачем же Он говорит: “Я сошел с небес”?»
43 Иисус сказал им в ответ: «Все-то вам не так!
44 Меня прислал Отец. Никто не может прийти ко Мне сам по себе. Его приведет Отец — и Я воскрешу его в последний День.
45 Написано в Пророках: “Бог всех научит.” Кто был у Отца послушным учеником — придет ко Мне.
46 Но никто не видел Отца, кроме Того, кто от Бога. Он один видел Отца.
47 Поверьте истинному слову: тому, кто верит, будет вечная жизнь.
48 Я — хлеб жизни.
49 Ваши предки ели в пустыне манну — и умерли.
50 А этот хлеб тоже с небес сходит, но вкусивший не умрет.
51 Я — хлеб живой, сошедший с небес. Кто ест этот хлеб, будет жить вечно. Этот хлеб, который Я дам, — Моя Плоть. Я отдаю ее ради жизни мира».
52 По этому поводу в толпе загорелся спор: «Как это Он собирается дать нам есть Свою Плоть?».
53 Тогда Иисус сказал: «Поверьте истинному слову: не вкусив Плоти Сына человеческого, не испив Его Крови, не удержите в себе жизни.
54 Тому, кто вкусил Моей Плоти и испил Моей Крови, будет вечная жизнь: Я воскрешу его в последний День.
55 Моя Плоть — истинная пища. Моя Кровь — истинное питье.
56 Кто вкусил Моей Плоти и испил Моей Крови, живет во Мне, а Я в нем.
57 Я послан живым Отцом и живу Отцом. Точно так же и тот, кто вкусил Меня, будет жить Мною.
58 Таков хлеб, сошедший с небес. Не этот хлеб ели ваши предки. Они-то умерли! Тот, кто вкусил этого хлеба, будет жить вечно».
59 Так Он говорил и так учил народ в синагоге Капернаума.
60 Было немало учеников, которые послушали и сказали: «Что за дикие вещи! Кому охота это слушать?».
61 Иисус, зная на расстоянии, по какому поводу недовольство, сказал: «Что, не укладывается в голове?
62 А если вы еще увидите, как Сын человеческий восходит туда, где был прежде?
63 От духа — жизнь. От плоти нет ничего. Слова, которые Я вам говорю, — сам дух жизни.
64 Но есть среди вас те, кто не верит». Иисус с самого начала видел тех, кто не верит, и того, кто Его предаст.
65 Он сказал: «Я не без причины говорил вам: ко Мне приходит тот, кому дано Отцом. Без этого никто не придет».
66 С этого времени многие из Его учеников ушли от Него и больше с Ним не ходили.
67 Тогда Иисус спрашивает у Своих Двенадцати: «Не хотите ли и вы уйти?».
68 Симон Петр ответил: «Господи! К кому мы пойдем? У Тебя слова вечной жизни.
69 Мы поверили и видим, что Ты — Святой от Бога».
70 Иисус говорит им: «Я Сам вас избрал, так? Всех Двенадцать. А вот один из вас — дьявол».
71 Это Он говорил об Иуде, сыне Симона Искариота. Предаст Его потом как раз этот один из Двенадцати.

Комментарии Давида Стерна

1 Через некоторое время Йешуа переправился на дальний берег озера Кинерет (Тивериадского моря), 2 и множество народа следовало за ним, потому что они видели чудеса, которые он совершил над больными. 3 Йешуа поднялся на холмы и сел там со своими талмидим. 4 Приближался праздник иудеян, Песах;

Праздник иудеян, Песах См. ком. к 5:1.

5 и когда Йешуа увидел, что собирается огромное количество народа, он сказал Филиппу: "Где мы сможем купить хлеба, чтобы накормить этих людей?"

Где мы сможем купить хлеба? Вероятно, люди начинали избавляться от запасов хлеба в преддверии Пасхи (см. ком. к Мат. 26:17 и к 1 Кор. 5:6−8). Если это так, смысл происходящего в ст. 7 и далее становится ещё понятнее.

6 (Йешуа сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что знал, что собирается делать.) 7 Филипп ответил: "Нам не хватит и платы за полгода работы, чтобы купить достаточно хлеба для них — каждому достанется лишь крохотный кусочек!"

Платы за полгода работы, буквально «200 динариев»

8 Один из талмидим, Андрей, брат Шимона Кефы, сказал ему: 9 "У одного мальчика здесь есть пять ячменных лепёшек и две рыбы. Но разве этого хватит для такого множества?" 10 Йешуа сказал: "Усадите людей". Там была густая трава, и они сели. Мужчин было около пяти тысяч. 11 Тогда Йешуа взял лепёшки и, произнеся браху, раздал сидящим там, а также рыбу столько, сколько им хотелось. 12 После того, как все вдоволь наелись, он сказал талмидим: "Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало".

Согласно положениям галахи, уничтожение пищи запрещено (Шабат 506, 1476). Также, перед приёмом пищи, если слуга, подметающий пол человек учёный, он выбирает крошки [хлеба] размером с оливу и оставляет те, которые мельче. Это подтверждает, что сказал раби Йоханан: "разрешено намеренно уничтожать крошки, которые размером меньше оливы." (Брахот 526).

Иными словами, не трать зря и не будешь нуждаться, это правило — скорее практическое наставление, нежели строгое предписание. Такова еврейская подоплёка повеления Йешуа собрать оставшиеся куски хлеба, чтобы ничего не пропало.

13 Они собрали их и наполнили двенадцать корзин кусками недоеденных ячменных лепёшек. 14 Когда люди увидели совершённое им чудо, они сказали: "Должно быть, это 'пророк', который должен прийти в мир".

Не любой пророк, а «пророк» из Книги Второзакония 18:15, 18. Ср. 1:21 и ком., 7:40; Деят. 3:22−23 и ком., 7:37; Мат. 21:11.

Третье из чудес Йешуа, описанных Йохананом, — насыщение пяти тысяч человек — изображается в синоптических Евангелиях похожим образом (Мат. 14:13−21, Map. 6:32−44, Лук. 9:10−17).

15 Йешуа знал, что они собирались схватить его, чтобы сделать царём; поэтому удалился в холмы. На этот раз он ушёл один.

Народ стремился обрести независимость от римских властителей и установить мир в Израиле, и они решили, что Йешуа был самым подходящим для этого человеком. Но сам он так не считал: «Власть моего царствования не от основ этого мира» (18:36). Если бы им все же удалось это исполнить, они бы свели на нет тот способ, которым Бог намеревался сделать Йешуа Мессией. Йешуа должен был стать Страдающим слугой, принимающим смерть за грехи человечества, воскреснуть, подняться к правой руке Бога и возвратиться в будущей славе, чтобы занять трон. Надежда в то время, как и сейчас в традиционном иудаизме, возлагалась на героя-завоевателя.

16 Когда наступил вечер, талмидим спустились к озеру, 17 сели в лодку и отправились по озеру в направлении Кфар-Нахума. Было уже темно, Йешуа не присоединился к ним, 18 а на море начинался шторм — дул сильный ветер. 19 Они проплыли пять — шесть километров, когда увидели, как по направлению к лодке идёт Йешуа, ступая по воде! Они были охвачены ужасом; 20 но он сказал им: "Не бойтесь, это я". 21 Тогда они уже собирались взять его в лодку, как вдруг, в тот же миг лодка пристала к берегу, к которому они направлялись.

В тот же миг лодка пристала к берегу. Ещё одно чудо, не упомянутое Матитьягу и Марком.

Стихи 16−21. Ср. Мат. 14:22, Map. 6:45−52

22 На следующий день, люди, остававшиеся на другой стороне озера, заметили, что там была лишь одна лодка. И Йешуа не садился в неё вместе с талмидим, и они были одни, когда отплывали. 23 Тогда из Тивериады приплыли другие лодки и пристали к берегу недалеко от того места, где люди ели хлеб после того, как Господь произнёс браху. 24 Когда люди увидели, что там не было ни Йешуа, ни его талмидим, они сели в лодки и отправились в Кфар-Нахум в поисках Йешуа. 25 Обнаружив его на другом берегу озера, они спросили его: "Раби, как ты попал сюда?" 26 Йешуа ответил: "Да, верно! Говорю вам, вы ищете меня не потому что видели чудесные знамения, но потому что ели хлеб и получили, что хотели!

Чудесные знамения должны пробуждать в человеке стремление познать Бога, но эти люди осознают лишь свои физические потребности.

27 Трудитесь не ради той пищи, что проходит, но ради пищи, переходящей в вечную жизнь, которую даст вам Сын Человеческий. Потому что он тот, кого Отец отметил Своей печатью".

Той пищи, что проходит... ради пищи, переходящей в вечную жизнь. Эти две противоположности составляют тему рассуждений Йешуа.

28 Тогда они сказали ему: "Что нам делать, чтобы совершать Божьи дела?" 29 Йешуа ответил: "Вот в чём заключается Божье дело: верьте в того, кого Он послал!"

Вероятно, люди спрашивают не о том, как творить чудеса, а о том, как угодить Богу. Тем не менее, ответ Йешуа обескураживает их.

30 Они сказали ему: "Ну, какое же чудо ты нам покажешь, чтобы мы увидели и поверили тебе? Какое дело ты можешь совершить? 31 Наши отцы ели манну в пустыне — как сказано в Танахе: 'Он дал им в пищу небесный хлеб'. 32 Йешуа сказал им: "Да, верно! Говорю вам, что хлеб небесный не Моше дал вам. Но мой Отец даёт вам настоящий небесный хлеб; 33 потому что Божий хлеб — это тот, кто спускается с небес и даёт жизнь миру".

Какое же чудо ты нам покажешь? Странный вопрос для людей, которые только что видели, как он это сделал (ст. 10−14). Но, похоже, они недооценивают значение увиденного чуда, указывая на такое же или даже более великое: Наши отцы ели манну в пустыне; см также Исход 16:4, 15; Числа 11:8; Псалом 104:40. Йешуа указывает на неверное толкование Танаха: они думают, что слово «Он» относится к Моше, но Йешуа говорит, что под ним подразумевается его Отец, Бог.

34 Они сказали ему: "Господин, давай нам впредь этот хлеб". 35 Йешуа ответил: "Я — хлеб, который есть жизнь! Всякий приходящий ко мне не уйдёт голодным, и всякий, кто верит в меня, не будет испытывать жажду. 36 Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.

Вы видели, но вы до сих пор не верите. Из-за отказа верить Йешуа их грех лишь усугубляется; ср. 15:24, также 20:29.

37 Всякий, кого даёт мне мой Отец, придёт ко мне, а того, кто приходит ко мне, я ни в коем случае не отвергну.

Это самое прямое утверждение о парадоксе предопределения и свободы воли, какое только можно найти. Отец дал определённых людей Йешуа. Как я могу узнать, вхожу ли я в их число? Только придя к Йешуа: у меня свободная воля, я могу избрать Йешуа, а он говорит мне, что не отвергнет меня. Некоторые утверждают, что вера Нового Завета доступна лишь избранным, но здесь мы видим, что путь к Йешуа открыт для всего человечества (см. Рим. 10:11−13).

38 Потому что я сошёл с небес не для того, чтобы исполнить свою волю, но волю Того, Кто послал меня. 39 И вот какова воля пославшего меня: чтобы я не потерял ни одного из тех, кого Он дал мне, но воскресил их в Последний День. 40 Да, так захотел Отец мой, чтобы все, видящие Сына и верящие в него имели вечную жизнь, и чтобы я воскресил их в Последний День". 41 При этом иудеяне начали выражать недовольство, потому что он сказал: "Я хлеб, сошедший с небес".

Иудеяне в значении (3) (в) в классификации Лоуэ (см. ком. к 1:19); то же в ст. 52. Возможно другое толкование: в этих двух стихах иудайой означает что-то вроде «неверующие». Допрос вылился в недовольство.

42 Они сказали: "Разве это не Йешуа Бен-Йосеф? Мы знаем его отца и мать! Как же он может говорить: 'Я спустился с небес?"

Йешуа Бен-Йосеф... его отца. См. ком. к 1:45.

43 Йешуа ответил им: "Перестаньте роптать! 44 Никто не может прийти ко мне, если Отец, пославший меня, не привлечёт его. И я воскрешу его в Последний День.

Ещё одно утверждение, вносящее ясность в спор о свободе воли (см. ст. 37 и ком.).

45 В Пророках написано: 'Все они будут научены Адонаем'. Всякий, кто слушает Отца и получает знание от Него, приходит ко мне. 46 Это не значит, что кто-либо видел Отца, кроме того, кто от Бога, — он видел Отца. 47 Да, именно! Говорю вам, всякий верящий имеет вечную жизнь: 48 я — хлеб, который есть жизнь. 49 Ваши отцы ели манну в пустыне; они умерли. 50 Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт. 51 Я живой хлеб, спустившийся с небес. Если кто-либо съест этот хлеб, он будет жить вечно. Более того, хлеб, который я вам дам — моя собственная плоть; и я отдам её ради жизни мира". 52 Услышав это, иудеяне стали спорить друг с другом, говоря: "Как может этот человек дать есть свою плоть?" 53 Тогда Йешуа сказал им: "Да, именно! Говорю вам, что если вы не будете есть плоть Сына Человеческого и пить его кровь, вы не будете иметь в себе жизни. 54 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь, имеет вечную жизнь — то есть я воскрешу его в Последний День. 55 Ибо моя плоть — это истинная пища, а моя кровь — истинное питьё. 56 Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь — живёт во мне, а я живу в нём. 57 Подобно тому, как живой Отец послал меня, и я живу через Отца, так и тот, кто ест меня, будет жить через меня. 58 Итак, вот он хлеб, сошедший с небес — он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!" 59 Это говорил он, когда учил в синагоге в Кфар-Нахуме.

Йешуа учил в этой синагоге в Map. 1:21−29.

60 Услышав это, многие из его талмидим сказали: "Какие непонятные слова — кто способен понять такое?" 61 Но Йешуа, зная, что его талмидим были этим недовольны, сказал им: "Так это ли смущает вас? 62 Представьте, что вы увидели, как Сын Человеческий поднимается туда, где был раньше?

Ср. 1:51, 3:13, 17:5.

63 Именно Дух даёт жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, — Дух и жизнь,

Плоть в этом не помощник. В этом нет унизительного отношения к телу в каком-нибудь греческом дуалистическом смысле. Это типичное еврейское утверждение о том, что физические объекты сами по себе, без Божьего Духа, не имеют ценности.

64 и всё равно некоторые из вас не верят". (Так как Йешуа знал с самого начала, кто не поверит ему и кто предаст его.) 65 "Поэтому, — сказал он, — я говорил вам, что никто не может прийти ко мне, если Отец не даст ему такую возможность".

См. ст. 37 и ком., 44 и ком.; также ср. 2:25.

66 С того времени, многие его талмидим оставили его и больше не ходили с ним.

Стихи 51−66. Хлеб, который я вам дам, — моя собственная плоть; и я отдам её ради жизни мира... Если вы не будете есть плоть Сына Человеческого и пить его кровь, вы не будете иметь в себе жизни (ст. 51, 53). Эти слова Йешуа вызвали ропот (ст. 42), который привёл к спору (ст. 52). Это были непонятные слова, которое им тяжело было слушать (ст. 60); они стали непреодолимым препятствием для многих талмидим (не просто случайных слушателей), которые оставили его и больше не ходили с ним (ст. 66).

Буквальный смысл этого текста подразумевает каннибализм, который (в том случае, если Йешуа имел в виду именно это), несомненно, должен был стать непреодолимым препятствием для веры в него. Однако вера в богодухновенность Библии не требует от нас удаления из текста метафор и символов. И хотя некоторые из слушателей Йешуа могли быть шокированы его словами и искали отговорку, чтобы не покориться его призыву к покаянию и вере, это не значит, что любой еврей отреагировал бы так же. Ибо такая же метафора употреблена в Мидраш Рабба к Книге Екклесиаст 2:24 («Нет лучшего блага для человека, чем есть и пить»).

Мидраш цитирует раввинов третьего и четвертого веков н.э.:

Раби Танхума сказал во имя раби Нахмана бен-раби Шмуэля бен-Нахмана, и раби Менахма сказал (в другом варианте — раби Йирмиягу и раби [Йегуда ГаНаси] сказали во имя раби Шмуэля бен-раби Йицхака): «Все упоминания о еде и питье в книге Коэлет /Екклесиаст/ означают Тору и добрые дела». Раби Йона сказал; «Лучшее подтверждение этому — Екклесиаст 8:15: "Нет ничего лучшего для человека под солнцем, чем есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах". Слово, переведенное как "трудах", — амало, но его следует читать оламо ("мире"), то есть в этом мире. Этот стих продолжается: "во дни жизни его"; и это подразумевает могилу'. Итак, есть ли в могиле пища и питие, которые сопровождают человека туда? Конечно, нет. Поэтому "пища и питие" должны означать Тору и добрые дела».

Смысл в том, что еврейская традиция позволяет символически интерпретировать выражение «пища и питие». Есть плоть Сына Человеческого — значит впитывать его суть и образ жизни. Греческое слово саркс («плоть») также используется для обозначения человеческой природы в целом, физического, эмоционального, умственного и волевого аспектов человеческого бытия. Йешуа хочет, чтобы мы жили, чувствовали, думали и вели себя так же, как он; силой Руах ГаКодеш (Святого Духа) он даёт нам эту возможность. Подобным же образом, пить его кровь — значит впитывать его жертвенную сущность и саму его жизнь, ибо «жизнь плоти в её крови» (Левит 17:11). Евреи и язычники, открытые истине о том, кто такой Йешуа, найдут такую интерпретацию приемлемой.

Этот отрывок у Йоханана и заявление Йешуа о маце во время Последней трапезы (Мат. 26:26: «Это мое тело») привели к пространным теологическим рассуждениям о тождестве хлеба и тела Йешуа. Но даже доктрина римских католиков о «перевоплощении» хлеба, согласно которой хлеб «становится» его телом, не рассчитана на восприятие её в грубом смысле (т.е. превращение одного физического вещества в другое). И хотя язык подобных теологических идей (к примеру, идеи «реального присутствия» тела Йешуа в хлебе) чужд еврейскому уху, в целом, намерение такого описания близко к тому, что сказано в процитированном отрывке из Мидраша. Несмотря на спор среди учёных о том, что же означает выражение «реальное присутствие», никто не станет говорить о «реальном отсутствии» Йешуа в верующих и в хлебе, который они едят за общей трапезой.

Йешуа удалось отсеять тех, кто не был откровенен или посчитал, что есть его плоть и кровь — это слишком высокая цена. Ср. Лук. 14:25−33, где он также обращается к народу.

67 Тогда Йешуа сказал Двенадцати: "Вы тоже хотите уйти?" 68 Шимон Кефа ответил ему: "Господь, к кому мы пойдём? У тебя есть слово вечной жизни. 69 Мы поверили и знаем, что ты Святой Божий".

Сравните исповедание веры в Йешуа, произнесённое Кефой. Мат. 16:16, Map. 8:29 и Лук. 9:20.

70 Йешуа ответил им: "Не избрал ли я вас, Двенадцать? Но всё же один из вас — противник".

Противник, греч. диаболос, от которого происходит «дьявол». См. ком. к Мат. 4:1. И всё же это ремез (намёк), а не пшат (ком. к Мат. 2:15) — Йешуа не ставит знак равенства между Йегудой из Криота (ст. 71) и сатаной.

71 (Он говорил о Йегуде Бен-Шимоне из Криота; потому что этот человек — один из Двенадцати! — вскоре предал его.)

Стихи 26−71. Отношение людей побудило Йешуа произнести столь длинную речь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.