1 Петра 1 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Русского Библейского Центра → Комментарии Давида Стерна

Русского Библейского Центра

1 Петр, апостол Иисуса Христа — странникам диаспоры в Понте, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии,
2 По промыслу Бога Отца в святости Духа избранным к послушанию Иисусу Христу и очищению Его Кровью: милость вам и мир с избытком!
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! Он поднял Иисуса Христа из мертвых, а с Ним по великой Своей милости дал и нам вторую жизнь — живую надежду,
4 Наследство, не знающее ни смерти, ни порчи, ни одряхления. Оно для вас хранится на небесах,
5 И до спасения, готового открыться в конце времен, сила Божья дает вам убежище — веру.
6 Этому радуйтесь. Лишь на короткое время пребываете ныне в самых разных печальных и тягостных обстоятельствах.
7 Огнем проверяют золото. Но ваша вера после всех испытаний окажется много чище хотя и драгоценного, однако небезупречного металла — к восторгу, чести и славе в День возвращения Иисуса Христа.
8 Ничего, что вы Его не видели! Вы Его любите. Ему, не видя Его, но веря, сегодня радуетесь. Неизреченное, возвышенное счастье —
9 Вера: по ее смыслу вы обретаете спасение.
10 К разгадке спасения шли в своих поисках пророки. Отсюда возникло их предсказание об уготованной вам благодати.
11 Они доискивались, о каком времени и сроке давал знать живущий в них Дух Христов, когда возвещал о грядущих страданиях и последующей славе Христа.
12 Им открылось тогда, что не для себя, а для вас совершали они служение евангелия, ныне вам возвещенного другими в Святом Духе, посланном с небес, от чего не хотят быть в стороне и ангелы.
13 Задайте работу разуму. Соедините трезвую мысль с безоглядной надеждой на благодать — и дастся вам с возвращением Иисуса Христа.
14 Как послушные чада, отучайте себя от капризов, царивших в пору невежества.
15 По примеру призвавшего вас Святого будьте сами святы в жизни.
16 Написано: «Будьте святы, потому что Я свят».
17 Если вы Отцом называете Того, кто нелицеприятно судит каждого по делам, то не без страха Божьего проживите пору скитальчества.
18 Не забывайте, что от манеры растрачивать себя на пустое, унаследованной вами от отцов, вы искуплены не безжизненным серебром или золотом,
19 А драгоценной Кровью Христа, непорочного, чистого Агнца.
20 Он промыслом предрешен еще до сотворения мира, но явлен для вас на исходе времени.
21 От Него у вас вера в Бога. Бог поднял Его из мертвых и наделил Его славой — так появилась у вас вера и на Бога упование.
22 Любовью братской, непритворной очищается душа, послушная истине. Всеми силами сердца любите друг друга.
23 Вы заново родились не от смертного семени, а от бессмертного, через Слово Божье, живое, непреходящее.
24 «Люди, живущие жизнь — что трава, и вся их красивая поза — что цвет на лугу. Пожухла трава и осыпался цвет,
25 А Слово Господне живет вовеки». Это Слово и есть та самая евангельская весть, с которой вы теперь знакомы.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Кефы, посланника Мессии Йешуа. Кому: Божьему избранному народу, живущему подобно странникам в диаспоре — в Понте, Галатии, Каппадокии, в провинции Асии, и Вифинии — 2 избранному по предвидению Бога Отца и отделённому Духом для послушания Мессии Йешуа и для окропления его кровью: Да присутствуют благодать и шалом в полной мере среди вас.

Имя Кефа Шимон Бар-Йоханан получил от Йешуа, когда тот призвал его быть своим талмидом (Йн. 1:42 и ком., ком. к Мат. 4:18); в русском переводе написано «Кифа», что соответствует греческой транслитерации этого арамейского имени. Йешуа раскрыл значение этого имени, когда Шимон впервые признал Йешуа Мессией: «Ты Кефа [что значит "Камень"), и на этом камне я построю свою Общину, и врата Шеола не одолеют её» (Мат. 16:17−18 и ком.). Новый Завет обращает особое внимание на упомянутое значение, обычно передавая это имя по-гречески Петрос («камень»), которое на русский язык транслитерируется как «Пётр».

Посланника. Греч. апостолос, обычно переводится «апостол», эквивалентно ивр. шалиах, «некто посланный». См. ком. к Мат. 10:2−4.

Кому: Божьему избранному народу, буквально «Божьим избранникам», то есть Израилю, живущему, подобно странникам, в диаспоре. Своё письмо Кефа адресует прежде всего верующим евреям (в том числе еврейским прозелитам, которые приняли Йешуа), поскольку он был «посланником к обрезанным» (Гал. 2:7−8). Тем не менее, духовное содержание его Евангелия, спасение по вере (ст. 3−9), было идентично тому, что провозглашал Шауль, «посланник к язычникам» (Гал. 2:6−9 и ком.). Однако язычники, которые не обратились в иудаизм, но уверовали в еврейского Мессию и разделяли судьбу еврейских верующих, также причисляются к последним, потому как своей верой такие язычники привились к Израилю (Рим. 11:17−24, Еф. 2:11−16). Под этой фразой вовсе не имеется в виду «Церковь», в противовес «евреям»; так как слово «диаспора» (греческое название «рассеяния» из Земли Израиля) в данном случае было бы неуместным. Сравните схожее приветствие Яакова: «Кому: двенадцати коленам в Диаспоре» (Яак. 1:1 и ком.).

Народу, живущему, подобно странникам, в диаспоре. Употребив это выражение, Кефа косвенно признаёт, что Бог обещал еврейскому народу Землю Израиля и, в конце концов, завершит кибуц-гагалуйот, «сбор изгнанников» из диаспоры в Эрец-Исраэль (см. ком. к Мат. 5:5). Эта надежда, частично реализованная в наши дни, сохранилась в одиннадцатом благословении молитвы Амида:

'Протруби в большой шофар, возвещая о нашей свободе; и подними знамя, под которым соберётся народ наш, рассеянный по свету; и собери нас, всех вместе, с четырёх сторон света. Благословен Ты, Адонай, собирающий разбросанный по свету народ Свой, Израиль!'

Понте, Галатии, и т.д. Все эти области находятся на территории современной Турции.

В данном стихе мы находим то, что в христианской теологии известно как «три личности Троицы»; и хотя немессианские евреи видят в этом камень преткновения, мессианский иудаизм не должен преуменьшать тот факт, что Бог выражает отдельные аспекты Своего единства через Отца, Святой Дух и Мессию Йешуа. В данном случае Отец избрал и предвидел, Святой Дух отделил верующих от греха, а Мессия Йешуа проявил послушание и стал тем, чья кровь служит для окропления.

Отделённому Духом для послушания Мессии Йешуа. Йехиэль Лихтенштейн пишет:

'Это также относится к слову «избранные», смысл которого заключается в том, что поскольку у них есть вера, Бог помогает им при помощи Святого Духа стать послушными Евангелию и отдаться ему всем сердцем. Таким образом, они отделены от греха.' («Комментарий к Новому Завету»)

Такое «послушание, основанное на доверии», описано в Рим. 1:5, 16:26. Таким образом, верующие в Йешуа, подобно еврейскому народу, были избраны, дабы показать миру Бога.

И для окропления его кровью. Окропление упоминается в Новом Завете шесть раз, остальные пять мы встречаем в письме Мессианским евреям 9−12. Согласно Моисееву Договору, кровь символизирует как смерть, так и жизнь, потому что «жизнь в крови» (Левит 17:11). «Согласно Торе, почти всё очищается кровью, и без пролития крови нет прощения грехов» (Евр. 9:22). Пролитая кровь приносит прощение, окропляющая кровь очищает. См. Me. 9:11−23 и ком.

По условиям Нового Договора значение пролития крови и окропления кровью соответствует тому, что мы находим в Танахе, при этом окропление осуществляется не буквально, а внутренне, через веру (Рим. 3:25). Наши сердца «окроплением очищены от нечистой совести» (Me. 10:22, Иезекииль 36:25) кровью Мессии Йешуа, «пролитой за многих чтобы простились им грехи» (Мат. 26:28), его «кровью, проливаемой за вас» на стойке казни (Лук. 22:20), которая вспоминается во время «вечери любви» (причастия) (1 Кор. 11:25−26).

Благодаря такому окроплению сердец, «кровь... Йешуа очищает нас от всякого греха» (1 Йн. 1:7); так что «окропляющая кровь» Йешуа приносит жизнь и прощение, «говорит о лучшем, нежели кровь Гевеля (Авеля)», чья кровь принесла лишь смерть (Евр. 12:24 и ком.).

3 Да будет прославлен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, Который, по великой милости Своей через воскресение Мессии Йешуа из мёртвых возродил нас к живой надежде, 4 к наследству нетленному, непортящемуся, неугасающему, сохраняемому для вас на небесах.

Стихи 3−4. Да будет прославлен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, Который... Такой литургической формулировкой начинается браха (еврейское благословение); схожие формулировки см. во 2 Кор. 1:3−4 и ком., Еф. 1:3−14 и ком.

Например, начальная браха в Амиде начинается словами «Благословен Ты, Адонай, Бог наш и Бог отцов наших...» Слово «Который» в этой фразе вводит перечень всех деяний Бога, прославляющих его. В данном случае Он возродил нас к живой надежде, к наследству... сохраняемому для вас на небесах. См. книгу Эбрахама Милгрэма «Еврейское поклонение» (Pluladelphia: The Jewish Publication Society of America. 1971), c. 91−96.

В 2:9 Кефа пишет, что верующие являются «избранным народом» для того, чтобы провозглашать хвалу Богу, здесь в ст. 1−4 Кефа сам подаёт пример, восхваляя Бога.

Возродил. См. ком. к Йн. 3:3. Здесь греческое слово анагеннесас может означать только «возродил нас», в Йн. 3:3 геннефэ анофен также можно перевести как «родил свыше».

Через воскресение Йешуа... возродил... к живой надежде. В Рим. 6:4−11, 8:9−25 Шауль объясняет, каким образом это происходит. «Йешуа сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт; а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?" (Йн. 11:25). Кефа действительно верил.

К наследству (см. ком. к Еф. 1:11) нетленному, непортящемуся, неугасающему! Ср. Мат. 6:19−21, Яак. 5:2−3.

5 Между тем, благодаря своей вере, вы оберегаемы Божьей силой для спасения, готового открыться в Последние Времена.

Спасения, готового открыться в Последние Времена, когда возвратится Мессия (ст. 7). См. ком. к ст. 10−12.

6 Радуйтесь этому, несмотря на то, что, может быть, в течение какого-то времени вам придётся немало пострадать в различных испытаниях. 7 Ведь и золото проверяется огнём. Цель этих испытаний в том, чтобы ваша подлинная вера, которая гораздо дороже тленного золота, оказалась достойной похвалы, славы и почести в момент открытия Мессии Йешуа. 8 Не видев его, вы любите его. Не видя его сейчас, но, доверяя ему, вы всегда преисполнены радости, слава которой не поддаётся описанию. 9 И вы приобретаете то, что является целью вашей веры, а именно спасение. 10 Пророки, предрекавшие этот дар спасения, предназначенный для вас, много размышляли о нём и тщательно его исследовали. 11 Они пытались узнать время и обстоятельства, о которых говорил в них Дух Мессии, предсказывавший страдания Мессии и последующую славу.

Дух Мессии, бывший в пророках за многие столетия до рождения Йешуа, — это Святой Дух, Руах Га-Кодеш (ср. Рим. 8:9).

12 Им было открыто, что не они смогут воспользоваться плодами своего служения [состоявшего] в возвещении этих [пророчеств], но вы. И эти же [слова пророчеств] сейчас провозглашаются вам теми, кто принёс Добрую Весть при помощи Руах ГаКодеш, посланного с небес. Даже ангелы стремятся глубже вникнуть во всё это!

Не они смогут воспользоваться плодами... но вы. Ср. Me. 11:39−40 и ком.

Стихи 10−12. Некоторые учёные придерживаются мнения, что пророки Танаха говорили только о своём времени, что они не всегда понимали важность произносимого ими и что их высказывания содержали лишь мораль и никогда не имели пророческой ценности или смысла. Данные стихи противоречат этой точке зрения. Подобно этому, Даниил говорил, что ангел сообщил ему будущее, а затем дал наставление: «А ты, Даниил, сокрой эти слова и запечатай книгу до последнего времени». Далее Даниил провозглашает: «Слышал я, но не понимал. И сказал я: "Господин мой, каков будет конец всему этому?" И ответил он: 'Иди своим путём, Даниил, ибо сокрыты и запечатаны слова эти до последнего времени'» (Даниил 12:4, 8−9). Ср. также Книгу Иеремии 32.

Потому ищущие истину люди, как евреи из Верии, которые «ежедневно» сверяли «с Танахом то, что говорил Шауль» (Деят. 17:11), должны исследовать Танах, чтобы удостовериться, что он указывает на Йешуа. Это показывают уже исполненные им мессианские пророчества (см. ком. к Мат. 26:24).

13 Поэтому, подготовьте ваш ум к работе, не теряйте самообладания, свяжите все ваши надежды с даром, который вы приобретёте, когда откроется Мессия Йешуа. 14 Как люди, послушные Богу, не сообразуйтесь с неправедными желаниями, которые вы имели, когда находились в неведении. 15 Наоборот, следуя за Святым, призвавшим вас, сами становитесь святы во всём, что делаете; 16 поскольку Танах говорит: "Будьте святы, ибо Я свят".

Стихи 13−16. Подготовьте ваш ум к работе (ст. 13). Умственно будьте готовы к противостоянию ко всему, что может вас отвлечь, к искушениям и неожиданным неудачам. Имея ясную надежду на будущее вознаграждение (ст. 13), не сообразуйтесь с неправедными желаниями, которые вы имели, когда находились в неведении о Мессии Йешуа (ст. 14). Вы должны услышать главное увещевание Кефы, а именно: становитесь святы во всём, что делаете (ст. 15).

17 И если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит поступки каждого человека, то должны в страхе провести временное своё пребывание на земле.

Кто... судит поступки каждого человека, а не только их веру (Яак. 2:24), потому как «вера, которая не сопровождается делами, мертва» (Яак. 2:17). См. 1 Кор. 3:8−15 и ком., Яак. 2:14−26 и ком., Отк. 20:12 и ком.

Временное своё пребывание на земле. См. Евр. 11:9−10,13−16 и ком.

18 Вы должны знать, что выкуп за ваше освобождение от бесплодного образа жизни, переданного вам отцами, был заплачен не тленным серебром или золотом;

Бесплодного образа жизни, переданного вам отцами. Здесь имеется в виду не языческое идолопоклонство и не Моисеев Закон, изложенный в Танахе, но искажённое понимание Торы как угнетающего, законнического образа жизни, который ваши отцы, еврейские высшие круги, определявшие еврейский образ жизни, передали вам, евреям, поверившим в Мессию Йешуа. (См. Рим. 3:20 и ком., Гал. 3:23 и ком.)

Такое толкование предполагает, что Кефа обращается скорее к мессианским евреям и мессианским верующим из язычников, нежели к язычникам, сохранявшим мышление идолопоклонников, чей прежний «бесплодный образ жизни» состоял бы в идолопоклонстве и великом развращении. См. ком. к ст. 1 выше о «Божьем избранном народе».)

Кефа повторяет то, что было сказано законникам на Иерусалимском совете: «Зачем же вы подвергаете испытанию Бога, навязывая на плечи талмидим ярмо, которое ни наши отцы, ни мы сами не были в силах нести?» (Деят. 15:10 и ком).

Выкуп... был заплачен не тленным серебром или золотом. Ср. Книгу Исайи 52:3: «Без серебра будете выкуплены»: также Яак. 5:2−3 и ком.

19 отнюдь, он состоял в драгоценной жертвенной смерти Мессии с пролитием крови, подобной [закланию] ягнёнка без пятна и порока.

Жертвенной смерти... с пролитием крови, буквально «крови». См. Йн. 6:51−66 и ком., ком. к Рим. 3:25.

Ягнёнка без пятна н порока. Начиная с ягнёнка, принесённого каждой семьёй во времена Исхода (Исход 12:5), все жертвы должны были быть без порока. Левит 22:18−25. Me. 9:11−15 и ком. Йоханан Погружающий называет Йешуа «Божьим ягнёнком», «тем, кто берёт на себя грех мира» (Йн. 1:29). Йешуа был ягнёнком, принесённым в жертву за грех, чтобы искупить наши грехи в соответствии с предписанием Торы (Рим. 3:25−26 и ком., 8:3−4 и ком.): также он стал последним пасхальным ягнёнком (Лук. 22:7 и ком., 1 Кор. 5:6−8 и ком.). В прошлом он умер, в настоящем мы разделяем его жизнь (Йн. 6:51−66 и ком., 1 Кор. 11:23−26), а в будущем он возвратится, подобно «закланному Ягнёнку» (Отк. 5:6 и ком., Исайя 53:7, цитируется в Деят. 8:32), который, будучи безгрешным (Исайя 53:9, приводится ниже в 2:22), достоин раскрыть свиток с семью печатями и воцариться в Царстве Бога как «Лев из колена Йегуды, корень Давида» (Отк. 5:5 и ком). В нём, в Мессии Йешуа, Ягнёнок и Лев «лежат вместе» (Исайя 11:6−7).

20 Бог знал его ещё до того, как заложил основание вселенной, но отрыл его в ахарит-гаямим ради вас.

Бог знал его, Мессию Йешуа, ещё до того, как заложил основание вселенной, что соотносится с еврейским учением о том, что Бог создал Мессию до сотворения мира. О существовании Мессии до сотворения мира учит Новый Завет, см. Йн. 1:1 и ком., ст. 14; Еф. 1:3−6, 3:11, Кол. 1:15−17 и ком., Mе. 1:1−3 и ком.; Отк. 5:5−6 и ком.

Но открыл его в ахарит-гаямим (в «конце дней») ради вас, как сказал Шауль в Еф. 1:8−10, 3:3−11.

21 Благодаря ему вы верите в Бога, воскресившего его из мёртвых и давшего ему славу, чтобы вы имели веру в Бога и надеялись на Него. 22 Теперь, когда вы очистились, подчинившись истине, чтобы искренне любить своих братьев, любите друг друга всем сердцем.

Ср. Йн. 13:34−35.

23 Вы рождены вновь не от тленного семени, но от такого, которое не подвержено тлению, посредством живого Божьего Слова, пребывающего вовеки. 24 Так как всё человечество подобно траве, вся слава его — цветок полевой. Трава засыхает, цветок увядает, 25 но Слово Адоная существует вечно. Более того, это "Слово" — не что иное, как Добрая Весть, проповедуемая вам.

Стихи 23−25. Выдающийся христианский теолог двадцатого столетия, Карл Барт, отмечает, что вечное Слово приходит к верующим Нового Договора в трёх видах:

1) Мессия Йешуа. Вы рождены вновь... посредством живого Божьего Слова, пребывающего вовеки. «В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Богом. Он был с Богом в начале... Слово стало человеком и жило с нами» (Йн. 1:1 — 2:14).

2) Писания, которые удостоверяют сами себя. Кефа приводит отрывок из Книги Исайи 40:6−8: 'Трава засыхает, и цветок увядает, но Слово Адоная существует вечно'. Ср. Евр. 4:12−13, Яак. 1:10−11, 4:14.

3) Проповеди Божьих мужей, приравненные к первым двум видам. Более того, это «Слово» — не что иное, как Добрая Весть, проповедуемая вам. Ср. Рим. 10:17. См. 2:1−3 и ком.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.